هدف برخی از مسافران کشورهای عربی، استفاده از امکانات پزشکی و درمانی این کشورها است. در برخی موارد نیز ممکن است افراد حین اقامت در این کشورها، دچار مشکلات جسمانی شوند و به پزشکان عرب‌زبان مراجعه کنند. با مطالعه این مطلب از مجله فرادرس، پرکاربردترین و رایج‌ترین لغات و اصطلاحات پزشکی به عربی را می‌آموزید و روش استفاده از آن‌ها را یاد می‌گیرد. در بخش پایانی نیز این فرصت را خواهید داشت تا با پاسخ دادن به تمرین‌های کوتاه‌پاسخ و چهارگزینه‌ای، سطح یادگیری خود را ارزیابی کنید.

فهرست مطالب این نوشته
997696

لغات و اصطلاحات پزشکی به عربی

برای کسب مهارت در زمینه‌ مکالمه به عربی، به‌خصوص مکالمه در حوزه پزشکی و درمان، لازم است لغات و اصطلاحات متنوعی را بیاموزید. در بخش‌های بعدی این مطلب، واژگان و اصطلاحات کاربردی این حوزه را در دو دسته زیر تقسیم‌بندی می‌کنیم و سپس زیرشاخه‌های هریک را آموزش می‌دهیم:

  • لغات پزشکی و عبارات به عربی
  • اصطلاحات پزشکی به عربی
وسایل پزشکی یه عربی

در ابتدا، لغات ضروری این حوزه را می‌آموزید و سپس به مهم‌ترین اصطلاحات آن پی‌ می‌برید. البته برای یادگیری لغات عربی، پیشنهاد دیگری نیز داریم. می‌توانید با کلیک روی لینک زیر و مشاهده فیلم آموزش لغات و عبارات پرکاربرد عربی فرادرس، تعداد زیادی از لغات مهم زبان عربی را در مورد حوزه‌های مختلف بیاموزید.

لغات و عبارات پزشکی به عربی

برای اینکه بتوانیم اصطلاحات عربی حوزه پزشکی و درمان را بیاموزیم، در قدم اول باید با لغات و عبارات اصلی و کلیدی این حوزه آشنا شویم. در ادامه، ابتدا این لغات و عبارات را به ۶ دسته زیر تقسیم می‌کنیم و سپس هرکدام را به‌تفکیک آموزش می‌دهیم.

  • لغات اصلی پزشکی به عربی
  • لغات عربی مربوط به داروها
  • لغات عربی مربوط به بیماری‌ها
  • لغات عربی مربوط به درمان
  • لغات عربی مربوط به اماکن درمانی
  • فعل‌های عربی مربوط به پزشکی
  • عبارات پزشکی به عربی

در بخش‌های بعدی، لغات هر دسته را به‌طور کامل بررسی می‌کنیم.

پسر بیماری روی تخت دراز کشیده است

لغات اصلی پزشکی به عربی

در جدول زیر، لغات اصلی و پرکاربردترین واژگان حوزه پزشکی را همراه با معادل عربی آن‌ها آورده‌ایم.

لغات اصلی پزشکی ترجمه عربی
درد به عربی أَلَم / وَجَع
بیمار به عربی مَریض
دکتر به عربی طَبیب
پرستار به عربی مُمَرِّضَة
زخم به عربی إِصابَة / جُرْح
بهبود به عربی تَحَسُّن
شفا به عربی شِفاء

لغات عربی مربوط به داروها

در جدول زیر، رایج‌‌ترین داروها و معادل عربی آن‌ها را قرار داده‌ایم. با یادگیری این لغات می‌توانید به‌راحتی در مورد داروی مورد نظر خود با پزشکان به عربی صحبت کنید یا سخنان ایشان را بهتر درک کنید.

لغات مربوط به داروها ترجمه عربی
دارو به عربی دَواء
قرص به عربی قُرْص
دوز به عربی جُرْعَة
نسخه به عربی وَصْفَة
آنتی‌بیوتیک به عربی مُضادٌ حَیَوي
تأثیر جانبی به عربی تَأْثیرٌ جانِبيّ
قطره به عربی قَطرَة
قطره چشم به عربی قَطرَة عُیون
آمپول به عربی إِبْرَة
مسکن به عربی مُسَکِّن
داروی سرماخوردگی به عربی دَواء الزُّکام
شربت به عربی شَراب

لغات عربی مربوط به بیماری‌ ها

در جدول زیر، معادل عربی هریک از بیماری‌ها یا مشکلات جسمانی را بیان کرده‌ایم.

لغات مربوط به بیماری ها ترجمه عربی
بیماری به عربی مَرَض (جمع: أَمْراض)
علائم بیماری به عربی أَعْراض
التهاب به عربی اِلْتِهاب
ورم به عربی اِنْتِفاخ
خونریزی به عربی نَزیف
سردرد به عربی صُداع
شکم‌درد به عربی مَغْص
دندان‌درد به عربی أَلَمُ الْأَسْنان
آنفولانزا به عربی إِنْفْلُوَنْزَا
استفراغ به عربی اِسْتِفْراغ
اسهال به عربی إِسْهال
گلودرد به عربی إِلْتِهابُ الحَلْق
آلرژی به عربی حَساسیَّة
لرزش به عربی رَجْفَة
سرفه به عربی کُحَّة
تب به عربی حُمَّی
سرطان به عربی سَرَطان
بیماری قند به عربی مَرَضُ السُّکَّر
کم‌خونی به عربی فَقْرُ الدَّم
واگیردار به عربی مُعِدٍ

لغات عربی مربوط به اماکن درمانی

در جدول زیر، آن دسته از لغات عربی را که به اماکن درمانی مربوط هستند، معرفی کرده‌ایم.

لغات مربوط به اماکن درمانی ترجمه عربی
بیمارستان به عربی مُسْتَشْفَی
کلینیک به عربی عیادَة
اورژانس به عربی غُرْفَةُ الطَّوارِئ
داروخانه به عربی صَیْدَلیَّة
اتاق عمل به عربی غُرْفَةُ الْعَمَليّات
اتاق انتظار به عربی غُرْفَةُ الْاِنْتِظار

اگر می‌خواهید دایره لغات خود را گسترش دهید و علاوه‌بر لغات حوزه پزشکی، لغات عربی سایر حوزه‌ها را نیز یاد بگیرید، پیشنهاد می‌کنیم به فیلم آموزش لغات و عبارات عربی پرکاربرد فرادرس مراجعه کنید.

لغات عربی مربوط به درمان

علاوه‌بر لغات مربوط داروها، لغات دیگری نیز در زبان عربی به کار می‌روند که به‌نوعی با حوزه درمان ارتباط دارند. این لغات را با دقت به جدول زیر می‌آموزید.

لغات مربوط به درمان ترجمه عربی
درمان به عربی عِلاج
بیمه درمانی به عربی تَأْمینٌ صِحَِيّ
آزمایش خون به عربی تَحْلیلُ الدَّمّ
آزمایش ادرار به عربی تَحْلیلُ البَوْل
معاینه به عربی فَحْص
واکسن به عربی تَطْعیم
جراحی به عربی جِراحَة / عَمَلیَّة

فعل‌ های عربی مربوط به پزشکی

در جدول زیر، تعدادی از فعل‌های پرکاربرد حوزه‌ پزشکی و درمان را به زبان عربی آموزش داده‌ایم.

فعل‌های مربوط به پزشکی ترجمه عربی
بیمار شدن به عربی مَرِضَ
بهبود یافتن به عربی تَحَسَّنَ
تشخیص دادن بیماری به عربی شَخَّصَ
نسخه دادن به عربی وَصَفَ
درمان کردن به عربی عالَجَ
شفا یافتن به عربی شَفَی
زخمی شدن به عربی جُرِحَ
خونریزی کردن به عربی نَزَفَّ

اعضای بدن به عربی

برای اینکه بتوانیم در مورد دردهای جسمی خود با پزشکان عرب‌زبان صحبت کنیم، لازم است از نام عربی اعضای بدن آگاه باشیم. به همین علت، در این بخش، نام عربی اعضای بدن را آموزش می‌دهیم. البته قبل از آن، تمامی اعضای بدن را به دو دسته زیر تقسیم می‌کنیم:

  • اعضای خارجی بدن به عربی
  • اعضای داخلی بدن به عربی

با مطالعه بخش‌های بعدی، نام عربی هریک از اعضای بدن را طبق تقسیم‌بندی بالا یاد می‌گیرید.

اعضای خارجی بدن به عربی

در جدول زیر، نام اعضای خارجی بدن را به عربی مشاهده می‌کنید.

اعضای خارجی بدن ترجمه عربی
سر به عربی رَأْس
چشم به عربی عَیْن
گوش به عربی أُذُن
دهان به عربی فَم
دندان به عربی سِنّ
صورت به عربی وَجْه
گردن به عربی عُنُق
شانه و کتف به عربی کَتَف
دست به عربی یَد
آرنج به عربی مِرْفَق
ساعد به عربی ساعِد
زانو به عربی رُكْبَة
بازو به عربی عَضُد
ساق پا به عربی ساق
پا به عربی قَدَم
انگشت دست به عربی إِصْبَع
انگشت پا به عربی إِصْبَع قَدَم
سینه به عربی صَدْر
شکم به عربی بَطْن
کمر به عربی ظَهْر

اعضای داخلی بدن به عربی

در جدول زیر، اعضای داخلی بدن و معادل عربی آن‌ها را آورده‌ایم.

اعضای داخلی بدن ترجمه عربی
معده به عربی مِعْدَة
قلب به عربی قَلْب
شش به عربی رِئَة
حلق به عربی حَلْق
مغز به عربی دِماغ
کبد به عربی كَبِد
کلیه به عربی کُلیَة
استخوان به عربی عَظَم
پسری که شکم درد دارد روی صندلی نشسته است

عبارات پزشکی به عربی

در این بخش، تعدادی از عبارات و اصطلاحات حوزه پزشکی و درمان را در قالب جدول ارائه کرده‌ایم.

عبارات و اصطلاحات پزشکی به عربی ترجمه فارسی
إِرْتِفاعُ في ضَغْطِ الدَّم بالا بودن فشار خون
کَسر في السّاق شکستگی در ساق پا
نَبض ضَعیف نبض ضعیف
زیادَة عَدَدِ ضَرَباتِ القَلْبِ زیاد بودن ضربان قلب
أَلَم في الکُلیَة درد کلیه
أَلَمُ الظَّهْر کمردرد
صُعوبَة في التَّنَفُّس مشکل تنفسی
أَلَم الأُذُن گوش‌درد
صَدَع نَصْفي میگرن
غَسیلُ الْمِعْدَة شست‌و‌شوی معده
وَرَم خَبیث تومور
عَینَة بَوْل نمونه ادرار
أَخِصائي قَلْب متخصص قلب
دُكْتور عُيون چشم‌پزشک
أَخَذَ مَوْعِد عِنْد… . نوبت گرفتن
عَمَل فَحِص طُبّي معاینه شدن
حَساسيَّة بِالجِّلِد حساسیت پوستی

برای یادگیری سایر عبارات کاربردی زبان عربی توصیه می‌کنیم به فیلم آموزش لغات و عبارات پرکاربرد عربی فرادرس مراجعه کنید.

آموزش لغات و اصطلاحات عربی در فرادرس

در هر زبانی برای صحبت کردن در مورد موضوعات مختلف، مانند پزشکی، پوشاک، تجارت و… از لغات، اصطلاحات و جمله‌های متنوعی استفاده می‌شود. زبان عربی نیز از این قاعده مستثنی نیست. تاکنون در چندین مطلب از مجله فرادرس، لغات عربی حوزه‌های مختلف را آموزش داده‌ایم و اصطلاحات مربوط به آن‌ها را نیز بیان کرده‌ایم.

با این حال، چنانچه می‌خواهید به منابع گسترده‌تری دسترسی داشته باشید، همچنین اگر قصد دارید لغات و اصطلاحات عربی را از صفر تا صد یاد بگیرید، توصیه می‌کنیم از فیلم‌های آموزشی زیر در فرادرس کمک بگیرید.

برخی از فیلم‌های آموزشی فهرست بالا برای تدریس مکالمه به عربی تهیه شده‌اند اما در هریک از آن‌ها، چندین لغت و اصطلاحات کاربردی نیز آموزش داده شده است. در‌صورتی‌که می‌خواهید دستور زبان عربی را هم به‌خوبی یاد بگیرید یا با روش‌های ترجمه این زبان نیز آشنا شوید، مجموعه فیلم‌های آموزشی زیر در فرادرس را از دست ندهید.

مجموعه فیلم آموزش زبان عربی مقدماتی تا پیشرفته فرادرس
برای مشاهده مجموعه فیلم‌های آموزش زبان عربی مقدماتی تا پیشرفته فرادرس، روی تصویر کلیک کنید.

اصطلاحات پزشکی به عربی

در ادامه، با متداول‌ترین اصطلاحات پزشکی به عربی آشنا می‌شوید و آن‌ها را طبق تقسیم‌بندی زیر می‌آموزید:

  • اصطلاحات عربی مربوط به معاینه بیمار
  • اصطلاحات عربی مربوط به انواع بیماری‌ها
  • اصطلاحات عربی در مورد داروها و نسخه ها
  • اصطلاحات عربی مربوط به سوانح و حوادث
  • اصطلاحات عمومی در حوزه پزشکی و درمان

اصطلاحات مربوط به این سه دسته را در بخش‌های بعدی به‌راحتی می‌آموزید. البته در فیلم آموزش جملات و اصطلاحات پرکاربرد عربی فرادرس نیز مجموعه غنی‌ای از اصطلاحات و جملات کاربردی زبان عربی آموزش داده شده است. با یادگیری این اصطلاحات و جملات می‌توانید به‌آسانی در مورد موضوعات مختلف به عربی صحبت کنید. با کلیک روی لینک زیر به این فیلم آموزشی دسترسی خواهید داشت.

اصطلاحات عربی مربوط به معاینه بیمار

برای درخواست ویزیت یا حین مکالمه با پزشک در طول معاینه می‌توان از اصطلاحات و جملات زیر استفاده کرد:

  • هَلْ أَسْتَطیعُ أَنْ أَتَکَلَّمَ مَعَ الطَّبیبِ؟: آیا می‌توانم با پزشک صحبت کنم؟
  • سَیُراه الطَّبیبُ بَعْدَ قَلیل: کمی بعد، دکتر شما را می‌بیند.
  • بِماذا تَشْعُر؟: چه احساسی دارید؟
  • هَلْ أَعودُ لِرُؤيَتِکَ مَرَّةً أُخْرَى؟: آیا باید دوباره برای دیدن شما برگردم؟
  • لَدَيْکَ لِتَأْتي إلَى الْمُسْتَشْفَى: باید به بیمارستان بیایید.
  • بِحاجةٍ لِرُؤيَةِ طَبيبٍ: باید دکتری را ملاقات کنم.
  • أَنا بِحاجةٍ إلَى أَنْ أَرَى مُمَرِّضَة: باید پرستاری را ببینم.
  • اَلطَّبیبُ سَوْفَ یَراکَ اَلْآنَ: پزشک الآن شما را معاینه می‌کند.
  • کَیْفَ یُمْکِنُني أَنْ أُساعِدَکَ؟: چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟
  • ما هِيَ الْمُشْکِلَة؟: مشکل چیست؟
  • هَلْ یُمْکِنُني الْقاءُ نَظَرَة؟: آیا می‌توانم یک نگاهی بیاندازم؟
  • تَحْتاجُ إِلَی مُتِخِصِّصٍ: به متخصص نیاز دارید.
  • هَلْ تَأْخُذُ أَیْ دَواءٍ؟: آیا دارویی مصرف می‌کنید؟
  • هَلْ لَدَیْکَ مَرَضُ السُّکَّري؟: آیا بیماری قند دارید؟
  • هَلْ تَعاني مِنْ مُشْکِلَةٍ في الْقَلْبِ؟: آیا از مشکلات قلبی رنج می‌برید؟
  • هَلْ لَدَیْکَ أَیِّْ مِنَ الحَساسیَّةِ؟: آیا به چیزی آلرژی دارید؟
  • هَلْ تَدْخُنُ؟: آیا سیگار می‌کشید؟
  • هَلْ هُناکَ شَيءٌ آخَر یَجِبُ أَنْ نَعْلَمَ بِهِ؟: آیا چیز دیگری هست که ما باید بدانیم؟
  • أُريدُ أَنْ أَرَى طَبيباً فوراً: می‌خواهم فوراً پزشکی را ملاقات کنم.

اصطلاحات عربی مربوط به انواع بیماری ها

معمولاً در زبان عربی برای سخن گفتن در مورد انواع بیماری‌ها و مشکلات جسمانی از اصطلاحات متنوعی استفاده می‌شود. به همین خاطر، این اصطلاحات را به ۱۱ دسته زیر تقسیم کرده و هرکدام را به‌طور جداگانه آموزش می‌دهیم.

  • اصطلاحات عربی مربوط به انواع دردها
  • اصطلاحات عربی مربوط به خونریزی
  • اصطلاحات عربی مربوط به علائم بیماری
  • اصطلاحات عربی مربوط به بیماری‌های تنفسی
  • اصطلاحات عربی مربوط به بیماری‌‌های قلبی
  • اصطلاحات عربی مربوط به مشکلات گوارشی
  • اصطلاحات عربی مربوط به مشکلات ادراری
  • اصطلاحات عربی مربوط به بیماری‌های زنان
  • اصطلاحات عربی مربوط به مشکلات عصبی و حرکتی
  • اصطلاحات عربی مربوط به بیماری‌های روانی
  • اصطلاحات عربی در مورد سایر بیماری ها

در ادامه، این اصطلاحات و معادل فارسی آن‌ها را به‌طور کامل یاد می‌گیرید.

فعل های عربی مربوط به پزشکی

اصطلاحات عربی مربوط به انواع دردها

اصطلاحاتی که در ادامه آورده‌ایم، جنبه عمومی دارند و می‌توان برای اشاره به دردهای نقاط مختلف بدن از آن‌‌ها استفاده کرد. البته این نکته را هم به یاد داشته باشید که برای اشاره به درد داشتن در بخشی از بدن معمولاً اصطلاح «لَدَی أَلمٌ …» به کار می‌رود. با دقت به جملات و اصطلاحاتی که در ادامه آورده‌ایم، نحوه استفاده از این ساختار را بهتر و بیشتر یاد می‌گیرید:

  • لَدَیَّ أَلمٌ هُنا: این قسمت از بدنم درد دارد.
  • يُوجِعُني هُنا: این قسمت از بدنم درد می‌کنم.
  • هُنا يَبْدَأُ الْأَلَمُ وَ يَذْهَبُ إلَى هُنا: درد از این قسمت بدنم شروع می‌شود و تا اینجا ادامه پیدا می‌کند.
  • اَلْأَلَمُ هُناک كُلُّ الْوَقْت: درد همیشه همین قسمت بدنم است.
  • اَلْأَلَمُ يَأْتي وَ يَذْهَبُ: گاهی درد می‌گیرد و گاهی درد قطع می‌شود.
  • يُؤْلِمُني عِنْدَما أَنا عَلَى اتِّصالِ بِه: هر وقت به این قسمت دست می‌زنم، درد می‌گیرد.
  • أَنَّها أَسْوَأُ مِنْ ذَلِکَ عِنْدَما أَنا واقِفاً: هر وقت می‌ایستم، دردش بدتر می‌شود.
  • اَلْأَسْوَأُ مِنْ ذَلِکَ هُوَ عِنْدَما أَنا الْكِذْبُ إِلَى أَسْفَل: هر وقت دراز می‌کشم، دردش بدتر می‌شود.
  • اَلْأَلَمُ أَلَمٌ حادٌّ: دردم درد شدیدی است.
  • لَقَدْ كانَ الْأَلَمُ هُناک لِمُدَّةِ يَوْمِ واحِد: به مدت یک روز، این قسمت بدنم درد داشت.
  • لَقَدْ كانَ الْأَلَمُ هُناک لِمُدَّةِ يَوْمَيْنِ: به مدت دو روز، این قسمت بدنم درد داشت.
  • لَقَدْ كانَ الْأَلَمُ هُناک لِمُدَّةِ أُسْبوعِ واحِد: به مدت یک هفته این قسمت بدنم درد داشت.
  • بَدَأَ الْأَلَمُ فَجَأةً: دردم به‌طور ناگهانی شروع شد.
  • بَدَأَ الْأَلَمُ تَدْريجيَّاً: دردم به‌طور تدریجی شروع شد.
  • لَقَدْ كانَ هَذا الْأَلَمُ مِنْ قَبْلِ: قبلاً هم این درد را داشتم.
  • لَمْ يَكُنْ لَدَىَّ هَذا الْأَلَمُ مِنْ قَبْلِ: قبلاً چنین دردی نداشته‌ام.

اصطلاحاتی که در این بخش یاد گرفتید، از رایج‌ترین و کاربردی‌ترین اصطلاحات عربی‌ای هستند که در مراکز درمانی و هنگام گفت‌و‌گو با پزشکان به کار می‌روند. برای یادگیری سایر جمله‌های رایج این زبان پیشنهاد می‌کنیم فیلم آموزش جملات و اصطلاحات پرکاربرد عربی فرادرس را به‌دقت مشاهده کنید.

اصطلاحات عربی مربوط به خونریزی

برای اینکه با پزشک یا مخاطب عرب‌زبان خود در مورد خونریزی صحبت کنید، می‌توانید اصطلاحات و جملات زیر را به کار ببرید:

  • أَنا أَشْعُرُ بِنَزيفِ: خونریزی دارم.
  • يُوجَد الدَّمُ في جِهازِ الْبَوْلِ: ادرار خونی دارم.
  • أَنا السُّعالُ الدَّم: اسهال خونی دارم.
  • كانَ الرَّعاف: خون‌دماغ شدم.
  • أَنا أَشْعُرُ بِنَزيفِ بَيْنَ فَتَراتِ بَلَدي: بین دوره‌های قاعدگی‌ام، خونریزی دارم.
  • اِنْتَهَتْ فَتَراتِ بَلَدي مُنْذُ بَضْعِ سَنَواتٍ وَلكِن أَنا أَشْعُرُ بِالنَّزفِ مَرَّةً أُخْرَى: دوران قدعدگی‌‌ام سال‌ها پیش تمام شده است (یائسه شده‌ام) اما دوباره خونریزی دارم.

اصطلاحات عربی مربوط به علائم بیماری

گاهی ممکن است لازم باشد در مطب دکتر یا سایر مراکز درمانی در مورد علائم بیماری خود سخن بگویید. در واقع، با توجه به همین علائم است که پزشک می‌تواند بیماری را تشخیص داده و روش‌های درمانی مناسب را اتخاذ کند. برای صحبت کردن در مورد علائم بیماری به عربی می‌توان اصطلاحات زیر را به کار برد:

  • هَلْ هُناک أَعْراض أُخْرَی؟: آیا علائم دیگری هم دارید؟
  • هَلْ تَعاني مِنْ حَمَّى أَوْ قَشْعَريرَة؟: آیا تب یا لرز داری؟
  • أَشْعُرُ بِأَلَمٍ شَديدٍ في ظَهْري: درد شدیدی در کمرم احساس می‌کنم.
  • شَعَرَ بِسّوء: احساس بیماری دارد.
  • لَقَدْ أُصيبُ بِحَمَّى: تب دارم.
  • قَدِ التَّعَرُّقُ الْكَثير: زیاد عرق می‌کنم.
  • أَشْعُرُ بِالْبَرْدِ: احساس سرماخوردگی دارم.
  • قَدْ كانَتْ تَهْتِزُ: می‌لرزیدم.
  • أَشْعُرُ بِالتَّعِبِ: احساس خستگی می‌کنم.
  • أَشْعُرُ بِالدَّوارِ: احساس سرگیجه دارم.
  • لَدَيهِ حَمَّى مُرْتَفِعَة: او تب زیادی دارد.
  • أَحْدُ أَعْراضِ الْبَرْدِ هُوَ السُّعالُ: یکی از نشانه‌های سرماخوردگی، سرفه کردن است.
پزشکی در حال سوال کردن از بیمار

اصطلاحات عربی مربوط به بیماری‌های تنفسی

اگر دچار مشکلات تنفسی هستید، حتماً اصطلاحات و جملات زیر را به خاطر بسپارید. با استفاده از آن‌ها می‌توانید در مورد مشکلات تنفسی خود با کادر درمان به عربی صحبت کنید:

  • لَدَىَّ صُعوبَةُ في التَّنَفُّس: مشکل تنفسی دارم.
  • لا أَسْتَطيعُ التَّنَفُّس: نمی‌توانم نفس بکشم.
  • لَدَىَّ سُعالٌ: سرفه می‌کنم.
  • قَدِ السُّعالُ الْكثيرُ: زیاد سرفه می‌کنم.
  • أَنا قَدْ تَمَّ السُّعالُ في اللَيلِ: شب سرفه می‌کردم.
  • اِسْتَيْقَظُ مِنَ التَّنَفُّسِ لَيْلاً: شب با سرفه از خواب بیدار شدم.
  • أَنا وَ أَنا أَسْعَلُ البَلْغَم وَ الْأَصْفَر: هنگامی که سرفه می‌کنم، خلط زرد دارم.
  • أَنا وَ أَنا أَسْعَلُ البَلْغَم وَ الْأَبْيَض: هنگامی که سرفه می‌کنم، خلط سفید دارم.
  • أَنا وَ أَنا أَسْعَلُ البَلْغَم وَ الْأَخْضَر: هنگامی که سرفه می‌کنم، خلط سبز دارم.
  • أَنا وَ أَنا أَسْعَلُ البَلْغَم بِالدَّمِ في ذلکَ: هنگامی که سرفه می‌کنم، خلط خونی دارم.
  • أَعاني مِنْ سُعالِ جافّ: سرفه‌های خشک دارم.

اصطلاحات عربی مربوط به بیماری‌‌های قلبی

با استفاده از اصطلاحات عربی زیر می‌توان در مورد نارسایی‌های قلبی و مشکلات ناشی از آن به عربی سخن گفت:

  • قَلْبي يَدُّقُ سَريع: قلبم سریع می‌زند.
  • قَلْبي يَدُّقُ بِبَطْء: قلبم آرام می‌زند.
  • قَلْبي كانَ الضَّربُ جِدّ: ضربان قلبم شدید است.
  • كانَ بَلَدي ضَرباتُ الْقَلْبِ غَيْرَ النِّظاميَّة: ضربان قلبم نامنظم است.
  • عِنْدَما كُنْتُ مُمارِسَة اَحْصُلُ عَلَى أَلَمٍ في وَسَطِ صَدْري: وقتی ورزش می‌کنم، دردی در قفسه سینه‌ام احساس می‌کنم.

اصطلاحات عربی مربوط به مشکلات گوارشی

افرادی که دچار مشکلات گوارشی و هاضمه شده‌اند، می‌توانند با به‌کارگیری اصطلاحات زیر در مورد مشکلات جسمانی خود به عربی سخن بگویند:

  • لَقَدْ فَقَدْتُ الْوَزنَ: مقداری از وزن خود را از دست دادم.
  • لَيْسَ لَدَىَّ شَهيةُ: اشتهایی ندارم.
  • أَنا لا آكُلُ بِشَكْلِ صَحيحِ: به‌طور مناسبی غذا نمی‌خورم.
  • لَدَىَّ إِسْهالُ مَعَ الدَّمِ في ذلکَ: اسهال خونی داشتم.
  • لَدَىَّ إِسْهالُ كُلُّ ساعَتَيْنِ: به مدت دو ساعت اسهال داشتم.

اصطلاحات عربی مربوط به مشکلات ادراری

اصطلاحاتی که در ادامه آورده‌ایم، هنگام صحبت در مورد مشکلات اداراری و درمان آن‌ها بسیار مفید خواهند بود:

  • أَنا قَدْ لا تَبولُ مُنْذُ يَوْمِ أَمْسِ: از دیروز تا حالا ادرار نداشتم.
  • أَنا قَدْ لا تَبولُ لِساعاتٍ عَديدَةٍ: به مدت چند ساعت، ادراری نداشتم.
  • بَلَدي الْبولُ رائِحَةِ سَيِّئَةٌ: ادرارم بوی بدی دارد.
  • يُوْجَدُ الدَّمُ في جِهازِ الْبَوْلِ: ادرار خونی دارم.
  • يَلْدَغُ عِنْدَ التَّبولِ وَ أَنا: هنگام ادرار، احساس سوزش دارم.
  • عِنْدَ التَّبولِ فَإنَّه يَضْرُّ. هنگام ادرار کردن، درد دارم.

اصطلاحات عربی مربوط به بیماری‌های زنان

در ادامه، اصطلاحاتی را می‌خوانید که برای اشاره به بیماری‌های زنان به کار می‌روند.

  • لَيْسَ مِنَ الْمُمْكِنِ أَنْ أَنا حامِل: امکان ندارد باردار باشم.
  • يُمْكِنُ أَنْ تَكونَ حامِلاً: ممکن است باردار باشد.
  • لَدَىَّ نَزيفٌ بَيْنَ فَتَراتِ بَلَدي: بین قاعدگی‌هایم، خونریزی دارم.
  • بَلَدي فَتَراتُ غَيْرَ مُنْتَظِمَة: قاعدگی‌های نامنظمی دارم.
  • لَدَىَّ فَتَراتُ الثَّقيلَةُ: قاعدگی‌های دردناکی دارم.

اصطلاحات عربی مربوط به مشکلات عصبی و حرکتی

مخاطبانی که دارای مشکلات سیستم عصبی هستند، با یادگیری اصطلاحات زیر می‌توانند در مورد مشکلات جسمانی خود با پزشکان عرب‌زبان سخن بگویند.

  • يَهِزُ ساقي: پایم می‌لرزد.
  • يَهِزُ يَدي: دستم می‌لرزد.
  • لا يُمْكِنُ أَنْ أَشْعُرَ الْأَشْياءَ بِشَكْلٍ صَحيحٍ مَعَ يَدي: نمی‌توانم اشیاء را به‌خوبی با دستانم احساس کنم.
  • لا أَسْتَطيعُ قِراءَةً: نمی‌توانم چیزی را بخوانم.
  • لَدَىَّ صُعوبَةٌ في التَّحَدُّث: در صحبت کردن دچار مشکل شده‌ام.
  • لا أَسْتَطيعُ أَنْ أَرَى بِشَكْلٍ صَحيحٍ مَعَ عَيْنٍ واحِدَةٍ: با یک چشمم نمی‌توانم به‌خوبی ببینم.
  • لا أَسْتَطيعُ أَنْ أَرَى بِشَكْلٍ صَحيحٍ: نمی‌توانم به‌خوبی ببینم.
  • ساقي ضَعيفٌ: ساق پایم ضعیف است.
  • ذِراعي ضَعيفٌ: پاهایم ضعیف هستند.
تعدادی از اعضای بدن به عربی

اصطلاحات عربی مربوط به بیماری‌های روانی

در بخش‌های قبلی بیشتر بر مشکلات جسمانی و اصطلاحات مربوط به آن‌ها تمرکز کردیم. با این حال، بسیاری از افراد ممکن است برای مشکلات روحی و روانی خود به متخصصان مراجعه کند. به همین علت، بخش کوتاهی را به این دسته از مخاطبان اختصاص داده‌ایم. در ادامه، اصطلاحاتی را بیان کرده‌ایم که با استفاده از آن‌ها می‌توانید در مورد اختلالات و مشکلات روانی به عربی سخن بگویید.

  • أَنا لا أَعْرِفُ أَيْنَ أَنا: نمی دانم کجا هستم.
  • أَظِلُّ نِسْيانَ الْأَشْياءِ: چیزها را فراموش می‌کنم.
  • اَلنّاسُ يُحاوِلونَ قَتْلَ لِي: مردم تلاش می‌کنند که مرا بکشند.
  • اَلنّاسُ بَعْدَ لِي: مردم مرا تعقیب می‌کنند.
  • تُراقِبُ النّاسُ لِي: مردم به من نگاه می‌کنند.
  • أَسْتَطيعُ أَنْ أَسْمعَ النّاسَ يَتَحَدَّثونَ عَنّي: می‌شنوم که مردم در مورد من صحبت می‌کنند.
  • يُمْكِنُ أَنْ أَسْمَعَ أَصوات: ممکن است که صداهایی را بشنوم.
  • أَنا أُفَكِّرُ في قَتْلِ نَفْسي: به فکر کشتن خودم هستم.
  • أُريدُ أَنْ أَقْتَلَ نَفْسي: می‌خواهم خودم را بکشم.
  • أَنَّني أَشْعُرُ بِالْحُزْنِ جِدّاً: احساس ناراحتی زیادی دارم.
  • أَنا مُكْتَئِبَة جِدّاً: بسیار افسرده هستم.
  • أَنَّني أَشْعُرُ خائِفَةً جِدّاً: احساس ترس شدید دارم.

اصطلاحات عربی در مورد سایر بیماری ها

با دقت به اصطلاحات زیر می‌آموزید که چطور به زبان عربی در مورد سایر بیماری‌ها و ابتلا به آن‌ها صحبت کنید.

  • لَدَىَّ الْتِهابُ الشَّعْبِ الْهَوائيَّةِ الْمُزْمِنِ: من برونشیت مزمن دارم.
  • لَدَىَّ مَرَضُ الْقَلْبِ: بیماری قلبی دارم.
  • لَقَدِ الصَّرْع: صرع دارم.
  • أَنا مُصابُ بِالسَّرَطانِ: من سرطان دارم.
  • لَدَىَّ سَرَطانُ الدَّم: سرطان خون دارم.
  • لَدَىَّ فَيْروسُ نَقْصِ الْمَناعَةِ الْبَشَريَّة: ایدز دارم.
  • لَدَىَّ مَرْضَى السُّكَّري: بیماری قند دارم.
  • لَدَىَّ الْتِهابُ الْمَفاصِل: التهاب مفاصل دارم.
  • لَدَىَّ وَجَعُ الْمِعَدَة: درد معده دارم.
  • لَدَىَّ أَلَمٌ شَديدٌ في الْمِعَدَة: درد شدیدی در معده‌ام احساس می‌کنم.
  • أَعاني مِنْ صُداعِ مُسْتَمَرّ: از سردرد مستمر رنج می‌برم.
  • أَشْعُرُ بِزُكامٍ شَديدٍ: احساس سرماخوردگی شدید دارم.
  • عِنْدي إِنْفْلُوَنْزَا هَذا الْأُسْبوع: این هفته آنفولانزا گرفتم.

اصطلاحات عربی در مورد داروها و نسخه ها

برای صحبت کردن در مورد نحوه مصرف داروها یا مدت زمان مصرف آن‌ها می‌توان اصطلاحات عربی زیر را به کار برد:

  • يَجِبُ أَخَذَ الدَّواءَ كُلُّ ثَماني ساعاتٍ: دارو باید هر هشت ساعت یک بار مصرف شود.
  • أَغْتَنِمُ هَذه الْأَقْراصَ مَرَّةً واحِدَةً في يَوْمٍ: این قرص‌ها را روزی یک بار می‌خورم.
  • أَغْتَنِمُ هَذه الْأَقْراصَ مَرَّتَيْنِ في يَوْمٍ: این قرص‌ها را روزی دو بار می‌خورم.
  • مِنَ الْمَهْمِ أَنْ أَغْتَنِمَ هَذه الْأَقْراصَ كُلُّ يَوْمٍ: مهم است که این قرص‌ها را هر روز بخورم.
  • قَدْ تَمَّ أَخَذَ هَذه الْأَقْراصَ لِمُدَّةٍ أُسْبوعَيْنِ: دو هفته است که این قرص‌ها را می‌خورم.
  • قَدْ تَمَّ أَخَذَ هَذه الْأَقْراصَ لِمُدَّةٍ سِنَتَيْنِ: دو سال است که این قرص‌ها را می‌خورم.
  • أَحْتاجُ إِلَى أَكْثَر مِنْ هَذا الدَّواءِ: به داروهای بیشتری نیاز دارم.
  • أَنا بِحاجَةِ إِلَى الْمَزيدِ مِنْ هَذه الْأَقْراصِ: به مقدار بیشتری از این داروها نیاز دارم.
  • أَخَذْتُ الْكَثيرَ مِنْ هَذه الْأَقْراصِ: مقدار زیادی از این قرص‌ها خورده‌ام.
  • اَلرَّجاءُ كِتابَةِ التَّعْليماتِ الْخاصَّةِ بِالدَّواءِ: لطفاً نحوه مصرف داروها را برایم بنویسید.
پزشک در حال سوال کردن از بیماری است
  • يَجِبُ أَنْ تَأْخَذَ هَذا الدَّواءَ بَعْدَ الْأَكْلِ: باید این دارو را بعد از غذا بخوری.
  • مَا الدَّواءِ الَّذي يَجِبُ أَنْ أَتَناوَلَهُ؟: چه دارویی باید بخورم؟
  • لَدَيَّ حَساسيَّةُ مِنْ الْبِنْسِلين: به پنی‌سیلین حساسیت دارم.
  • أَحْتاجُ إِلى الذَّهابِ إلى الصَّيْدليَّةِ لِشِراءِ بَعْضَِ الْأَدْويَةِ: باید برای خرید مقداری دارو به داروخانه بروم.
  • تَفَضَّلْ وَصْفَتُکَ الطَّبیبَة: بفرمایید، نسخه پزشکتان.
  • هَلْ يُمْكِنُکَ كِتابَةُ وَصْفَةَ طَبيبَةِ لِي؟: آیا می‌توانید برای من نسخه‌ای بنویسید؟
  • مَنْ فِضْلِکَ قُلْ لِي أَيْنَ يُمْكِنُني أَنْ تَتَّخِذَ هَذه الْوَصْفَة: لطفاً به من بگویید کجا می‌توانم این نسخه را بگیرم؟

نکته: «مَنْ فِضْلِکَ» (معنی: لطفاً) یکی از رایج‌ترین اصطلاحات عربی است که برای رعایت احترام و در بسیاری از مکالمه‌های رسمی یا دوستانه به کار می‌رود. در مطلب «اصطلاحات پرکاربرد زبان عربی» از مجله فرادرس، تعداد قابل توجهی از اصطلاحات و عبارات رایج زبان عربی را با مثال آموزش داده‌ایم.

اصطلاحات عربی مربوط به سوانح و حوادث

در برخی مواقع، افراد ممکن است دچار سوانح و آسیب‌های ناگهانی شوند. در چنین حالتی می‌توان با استفاده از اصطلاحات زیر، در مورد سوانح و همین‌طور اوضاع جسمی خود با کادر درمان به عربی صحبت کرد:

  • أُصيبُ: زخمی شدم.
  • شَخْصٌ مَا ضَرَبَني: شخصی به من آسیب رساند.
  • أَنا أُصيبتُ بِسيّارَةٍ: با اصابت به ماشین زخمی شدم.
  • أَنا كانَ عَضاتُ الْحَشَراتِ: حشره‌ای مرا گزیده است.
  • أَنا كانَ لِلْعَضِ مِنْ قِبَلِ كَلْبٍ: سگی مرا گاز گرفته است.
  • فَسَقَطْتُ: سقوط کردم و افتادم.
  • سَقَطْتُ قَبالَةَ دَرّاجَةٍ: از دوچرخه افتادم.
  • سَقَطْتُ قَبالَةَ دَرّاجَةٍ ناريَّةٍ: از موتور افتادم.
  • سَقَطْتُ: سقوط کردم.

اصطلاحات عمومی در حوزه پزشکی و درمان

گاهی حین معابنه بیمار یا در زمان مراجعه بیماران به مراکز درمانی، اصطلاحاتی ردو‌بدل می‌شود که خاص این نوع از موقعیت‌ها نیست. به عبارت دیگر، هرچند در مکالمه‌های مربوط به پزشکی و درمان به کار می‌روند اما در سایر مکالمه‌ها و موقعیت‌ها نیز کاربرد دارند. این دسته از اصطلاحات را با عنوان «اصطلاحات عمومی حوزه پزشکی و درمان» در فهرست زیر گردآوری کرده‌ایم:

  • کیْفَ حالُکَ بَعْدَ الْعَمَلیَّة؟: حالتان بعد از عمل چطور است؟
  • يَحْتاجُ جِسْمُ الْإِنْسانِ إلَى الْماءِ لِلْبَقاءِ عَلَى قَيْدِ الْحَياةِ: بدن انسان برای ادامه زندگی به آب نیاز دارد.
  • لَدَيْهِ مَرَضٌ مُزْمِنٌ لا يُمْكِنُ عَلاجِه: او بیماری مزمنی دارد که نمی‌توان آن را درمان کرد.
  • يَحْتاجُ إِلى عَلاجِ طَويلِ الْأَمَد: او به درمان طولانی‌مدت نیاز دارد.
  • أَخْبَرْنا الطَّبيبُ بِتَشْخيصِ حالَتِه: دکتر ما را از تشخیص خود مطلع کرد.
  • نَقَلوه إَلى الْمُسْتَشْفَى بَعْدَ الْحادِثِ: او بعد از تصادف به بیمارستان منتقل شد.
  • أَهْتَمُّ كَثيراً بِصِحَّةِ عائِلَتي: برای سلامتی خانواده‌ام بسیار تلاش می‌کنم.
  • أَشْعُرُ أَنَّني مَريضٌ: احساس می‌کنم مریض شده‌ام.
  • كانَتْ مَريضَةٌ: او مریض بود.
  • هَلْ يُمْكِنُ أَنْ اَدْفَعَ عَنْ طَريقِ بِطاقَةِ الْاِئْتِمانِ؟‌: آیا می‌توانم هزینه را با کارت اعتباری پرداخت کنم؟
  • أُريدُ تَرْتيبَ لِلْعَوْدَةِ لِلْعَلاجِ الصَّحي في بَلَدي بِالذّاتِ: می‌خواهم ترتیب کارها داده شود تا در کشور خودم درمان شوم.
  • بِحاجَةِ إلى أَنْ يَكونَ نَقْلَ إلَى الْمُسْتَشْفَى: باید به بیمارستان منتقل شود.
  • اَلْمَريضُ يَحْتاجُ إِلى الرّاحَةِ: بیمار به استراحت نیز دارد.
  • اَلْمَريضَةُ تَشْعُرُ بِتَحَسُّنِ: بیمار احساس بهبود می‌کند.
  • اَلْمَريضُ يَرْقُدُ عَلَى السَّريرِ: بیمار روی تخت دراز می‌کشد.
  • يَحْتاجُ إلى كُرسي مُتِحَرِّک: او به ویلچر نیاز دارد.
  • وَضَعوا ضَمادَةِ عَلَى الْجَرْحِ: او باندی را روی زخم قرار داد.
  • أَيْنَ أَقْرَبُ مُسْتَشْفَى؟: نزدیک‌ترین بیمارستان کجاست؟

مثال اصطلاحات پزشکی به عربی

با خواندن بخش‌های قبلی، تعدادی از مهم‌ترین اصطلاحات پزشکی به عربی را یاد گرفتید. در این بخش، نحوه استفاده کردن از آن‌ها را با مثال‌های متنوعی از جمله‌های عربی می‌آموزید. مخاطبانی که قصد دارند با جمله‌های رایج عربی بیشتر آشنا شوند و مجموعه‌ای از پرکاربردترین اصلاحات عربی را بیاموزند، مشاهده فیلم آموزش جملات و اصطلاحات پرکاربرد عربی فرادرس را فراموش نکنند. لینک دسترسی به این فیلم آموزشی را در ادامه آورده‌ایم.

مثال اول

با یادگیری مکالمه کوتاهی که در کادر زیر آورده‌ایم، می‌توانید از پرستار یا اطرافیان خود به زبان عربی درخواست کنید که پزشکی را برای معاینه حاضر کنند.

بِحاجَةِ لِرُؤْيَةِ طبيبِ. (باید دکتری را ملاقات کنم.)

اَلطَّبیبُ سَوْفَ یَراکَ اَلْآنَ. (پزشک الآن شما را معاینه می‌کند.)

مثال دوم اصطلاحات پزشکی به عربی

با مثال زیر نشان داده‌ایم که چطور می‌توان به زبان عربی، درخواست خود را مبنی بر دریافت نسخه پزشک مطرح کرد.

هَلْ يُمْكِنُکَ كِتابَةُ وَصْفَةَ طَبيبَةِ لِي؟ (آیا می‌توانید برای من نسخه‌ای بنویسید؟)

تَفَضَّلْ وَصْفَتُکَ الطَّبیبَة. (بفرمایید، نسخه پزشکتان.)

کلمات کلیدی مرتبط به پزشکی

مثال سوم

می‌دانیم که دوران نقاهت بیماری‌های مختلف با یکدیگر متفاوت است و در طول این دوره، بیمار نیاز به استراحت دارد. در مثال زیر نشان داده‌ایم که چطور به زبان عربی در مورد مدت درمان و نیاز بیمار به استراحت سخن بگویید.

عَلاجُ المَریضِ يَسْتَغْرِقُ أُسْبوعاً تَقْریباً. اَلْمَريضُ يَحْتاجُ إِلَى الرّاحَةِ.

درمان بیمار تقریباً دو هفته طول می‌کشد. این بیمار به استراحت نیاز دارد.

مثال چهارم

یکی از علائم سرماخوردگی تب شدید است. با دقت به مثال زیر می‌آموزید که چطور در مورد ابتلا به سرماخوردگی و تب شدید به زبان عربی صحبت کنید.

أَشْعُرُ بِزُكامٍ شَديدٍ وَ لَدَیَّ حَمَّى مُرْتَفِعَة.

احساس سرماخوردگی شدید و تب زیادی دارم.

مثال پنجم اصطلاحات پزشکی به عربی

پزشکان معمولاً در طول معاینه، برای تشخیص بهتر بیماری، از بیمار خود سؤالاتی را می‌پرسند که پاسخ آن‌ها به سریع‌تر شدن روند درمان کمک می‌کند. در کادر زیر، مثال کوتاهی از چنین پرسش و پاسخ‌‌هایی را نشان داده‌ایم.

هَلْ لَدَیْکَ مَرَضُ الْقَلْبِ؟ (آیا مشکل قلبی دارید؟)

لا، لَدَىَّ الْتِهابُ الشَّعْبِ الْهَوائيَّةِ الْمُزْمِنِ. (نه، برونشیت مزمن دارم.)

مثال ششم

گاهی ممکن است لازم باشد بیماران در مورد داروهای خود یا نحوه مصرف آن‌ها با پزشک مشورت کنند. در کادر زیر، مثال کوتاهی از این نوع جمله‌ها را به زبان عربی آورده‌ایم.

أَغْتَنِمُ هَذه الْأَقْراصَ مَرَّةً واحِدَةً في يَوْمٍ وَلکِن أَنا بِحاجَةِ إِلَى الْمَزيدِ مِنْ هَذه الْأَقْراصِ.

این قرص‌ها را روزی یک بار می‌خورم اما به مقدار بیشتری از این داروها نیاز دارم.

مثال هفتم

یکی از جملات ساده‌ای که ممکن است بارها از زبان پزشکان عرب‌زبان بشنوید «بِمَ تَشْعُرُ؟» است. برای پرسیدن حال بیمار از این جمله استفاده می‌شود. در پاسخ آن نیز «أَشْعُرُ ب‍ـ…» به کار می‌رود. در کادر زیر، مثالی از نحوه به‌کارگیری این اصطلاحات را نشان داده‌ایم.

بِمَ تَشْعُرُ؟ (چه احساسی دارید؟)

أَشْعُرُ بِالدَّوارِ. (احساس سرگیجه دارم.)

مثال هشتم اصطلاحات پزشکی به عربی

اختلال در ضربان قلب می‌تواند حاکی از مشکلات حاد قلبی باشد. با دقت به مثالی که در کادر زیر آورده‌ایم، می‌آموزید که چطور در مورد ضربان قلب خود و تغییرات غیرعادی آن به عربی صحبت کنید.

قَلْبي يَدُّقُ بِبَطْء وَ بَلَدي ضَرباتُ الْقَلْبِ غَيْرَ النِّظاميَّة.

قلبم آرام می‌زند و ضربان قلبم نامنظم است.

مثال نهم

گاهی ممکن است افراد دچار مشکلات عصبی و حرکتی شوند. مثال کادر زیر، جمله‌ای عربی است که برای اشاره به مشکلات حرکتی و ناتوانی‌های جسمی به کار می‌رود.

يَهِزُ يَدي وَ لا يُمْكِنُ أَنْ أَشْعُرَ الْأَشْياءَ بِشَكْلٍ صَحيحٍ مَعَ يَدي.

دستم می‌لرزد و نمی‌توانم اشیاء را به‌خوبی با دستانم احساس کنم.

مثال دهم

با یادگیری مثال زیر می‌توانید در مواقع لزوم، در مورد دردهای جسمانی خود و نیاز به خدمات درمانی بیمارستان‌ها به عربی صحبت کنید.

لَدَىَّ أَلَمٌ شَديدٌ في الْمِعَدَة. لِأَنَّه أَنا بِحَاجَةِ إِلى أَنْ يَكونَ نَقْلَ إلَى الْمُسْتَشْفَى. 

درد شدیدی در معده‌ام احساس می‌کنم. به همین علت، باید به بیمارستان منتقل شوم.

اماکن درمانی به عربی

مثال یازدهم اصطلاحات پزشکی به عربی

در مثال زیر، گوینده ابتدا علت درد خود را بیان کرده و سپس به بخشی از بدن خود اشاره می‌کند که درد دارد. با یادگیری مثال زیر می‌توانید آن را در موقعیت‌های مشابه به کار ببرید.

سَقَطْتُ قَبالَةَ دَرّاجَةٍ أَمس وَ الآنَ لَدَیَّ أَلمٌ هُنا.

دیروز از دوچرخه افتادم و الآن این قسمت از بدنم درد می‌کند.

مثال دوازدهم

در کادر زیر نشان داده‌ایم که چطور می‌توان در مورد علائم بیماری خود به زبان عربی سخن گفت.

لَقَدْ أُصيبُ بِحَمَّى وَ قَدِ التَّعَرُّقُ الْكَثير.

تب دارم و زیاد عرق می‌کنم.

مثال سیزدهم

با یادگیری مثالی که در کادر زیر آورده‌ایم، می‌توانید در مورد مشکلات تنفسی با پزشکان یا پرستاران عرب‌زبان صحبت کنید.

لَدَىَّ صُعوبَةُ في التَّنَفُّس وَ لا أَسْتَطيعُ التَّنَفُّس.

مشکل تنفسی دارم و نمی‌توانم نفس بکشم.

مثال چهاردهم اصطلاحات پزشکی به عربی

مثال زیر، مکالمه کوتاهی را بین پزشک و بیمار نشان می‌دهد.

بِماذا تَشْعُرُ؟ (چه احساسی دارید؟)

أَشْعُرُ أَنَّني مَريضٌ. (احساس می‌کنم مریض شده‌ام.)

مثال پانزدهم

این مثال، نحوه صحبت در مورد مشکلات روانی (شنیدن صداهای موهوم) را به زبان عربی نشان می‌دهد.

يُمْكِنُ أَنْ أَسْمَعَ أَصوات. أَسْتَطيعُ أَنْ أَسْمعَ النّاسَ يَتَحَدَّثونَ عَنّي.

صداهایی را می‌شنوم. می‌توانم بشنوم که مردم در مورد من صحبت می‌کنند.

عبارات عربی مرتبط به پزشکی

تمرین اصطلاحات پزشکی به عربی

تا اینجا یاد گرفتید که رایج‌‌ترین لغات و اصطلاحات پزشکی به عربی چیست و چطور می‌توان آن‌ها را در جمله‌های عربی به کار برد. در بخش پایانی این مطلب از مجله فرادرس، با جواب دادن به ۳۰ تمرین کوتاه‌پاسخ و چهارگزینه‌ای می‌توانید میزان یادگیری خود را بسنجید و دانسته‌هایتان را مرور کنید. در ادامه، روش پاسخگویی به هر دو نوع تمرین را توضیح می‌دهیم.

اصطلاحاتی که در این مطلب آموزش دادیم غالباً مربوط به عربی فصیح هستند. مخاطبانی که قصد دارند سایر لهجه‌های عربی، به‌ویژه عربی عراقی را بیاموزند، می‌توانند از فیلم آموزش عربی با لهجه عراقی برای مکالمه فرادرس بهره فراوانی ببرند. برای دسترسی به این فیلم آموزشی، روی لینک زیر کلیک کنید.

تمرین اصطلاحات پزشکی به عربی بخش اول

معادل عربی هریک از اصطلاحات و لغات زیر را مشخص کنید.

۱- «کم‌خونی» در عربی چه می‌شود؟

فَقْرُ الدَّم

۲- «نوبت گرفتن» به عربی چه می‌شود؟

أَخَذَ مَوْعِد عِنْد… .

۳- «مشکل تنفسی» در عربی چه می‌شود؟

صُعوبَة في التَّنَفُّس

۴- «شست‌و‌شوی معده» به عربی چه می‌شود؟

غَسیلُ الْمِعْدَة.

۵- «آیا از مشکلات قلبی رنج می‌برید؟» در عربی چه می‌شود؟

هَلْ تَعاني مِنْ مُشْکِلَةٍ في الْقَلْبِ؟

۶- «می‌خواهم فوراً پزشکی را ملاقات کنم.» به عربی چه می‌شود؟

أُريدُ أَنْ أَرَى طَبيباً فوراً.

۷- «درد شدیدی در معده‌ام دارم.» در عربی چه می‌شود؟

لَدَىَّ أَلَمٌ شَديدٌ في الْمِعَدَة.

۸- «ضربان قلبم شدید است.» به عربی چه می‌شود؟

قَلْبي كانَ الضَّربُ جِدّ.

۹- «این هفته آنفولانزا گرفتم.» در عربی چه می‌شود؟

عِنْدي إِنْفْلُوَنْزَا هَذا الْأُسْبوع.

۱۰- «من برونشیت مزمن دارم.» به عربی چه می‌شود؟

لَدَىَّ الْتِهابُ الشَّعْبِ الْهَوائيَّةِ الْمُزْمِنِ.

۱۱- «التهاب مفاصل دارم.» در عربی چه می‌شود؟

لَدَىَّ الْتِهابُ الْمَفاصِل.

۱۲- «این قسمت از بدنم درد می‌کند.» به عربی چه می‌شود؟

لَدَىَّ أَلَمٌ هُنا.

۱۳- «احساس سرگیجه دارم.» در عربی چه می‌شود؟

أَشْعُرُ بِالدَّوارِ.

۱۴- «ضربان قلبم نامنظم است.» به عربی چه می‌شود؟

كانَ بَلَدي ضَرباتُ الْقَلْبِ غَيْرَ النِّظاميَّة.

۱۵- «احساس ناراحتی زیادی دارم.» در عربی چه می‌شود؟

أَنَّني أَشْعُرُ بِالْحُزْنِ جِدّاً.

تمرین اصطلاحات پزشکی به عربی بخش دوم

این بخش شامل ۱۵ تمرین چهارگزینه‌ای است. برای جواب دادن به هر تمرین باید یکی از گزینه‌های آن را علامت بزنید. بعد از جواب دادن به هر سؤال با کلیک روی «مشاهده گزینه صحیح» که زیر هر سؤال قرار دارد، می‌توانید پاسخ درست آن را مشاهده کنید.

بعد از اینکه به تمامی سؤالات پاسخ دادید، گزینه «دریافت نتیجه آزمون» را مشاهده خواهید کرد که با کلیک روی آن، تعداد امتیازهایتان در این آزمون نشان داده می‌شود.

۱- معنای «إِرْتِفاعُ في ضَغْطِ الدَّم» در کدام گزینه آمده است؟

شکستگی در ساق پا

بالا بودن فشار خون

زیاد بودن ضربان قلب

۲- برای درخواست ملاقات دکتر، از کدام اصطلاح می‌توان استفاده کرد؟

اَلطَّبیبُ سَوْفَ یَراکَ اَلْآنَ

لَدَيْکَ لِتَأْتي إلَى الْمُسْتَشْفَى

بِحاجةٍ لِرُؤيَةِ طَبيبٍ.

سَیُراه الطَّبیبُ بَعْدَ قَلیل.

۳- لغات همه گزینه‌ها به هم مرتبط هستند، به‌جز…

دَواء، جُرْعَة، مُضادٌ حَیَوي

مَریض، مُمَرِّضَة، طَبیب

إِلْتِهابُ الحَلْق، حَساسیَّة، إِنْفْلُوَنْزَا

صَیْدَلیَّة، تَحْلیلُ البَوْل، مُسْتَشْفَی

در گزینه چهارم، لغات اول و سوم نام اماکن درمانی هستند اما کلمه دوم به معنی نوعی آزمایش است.

۴- کدام گزینه نام نوعی دارو است؟

فَقْرُ الدَّم

گزینه چهارم به معنی «قطره چشم» است و نوعی دارو به شمار می‌آید.

۵- معادل عربی «خونریزی» در کدام گزینه آمده است؟

۶- در عربی، برای اینکه بگوییم «این قسمت از بدنم درد می‌کند» از کدام اصطلاح استفاده می‌کنیم؟

يُوجِعُني هُنا

اَلْأَلَمُ أَلَمٌ حادٌّ.

بَدَأَ الْأَلَمُ فَجَأةً.

لَقَدْ كانَ هَذا الْأَلَمُ مِنْ قَبْلِ.

۷- معنای همه گزینه‌ها درست است، به‌جز…

هَلْ هُناک أَعْراض أُخْرَی؟: آیا علائم دیگری هم دارید؟

لَقَدْ أُصيبُ بِحَمَّى: احساس بیماری دارم.

أَشْعُرُ بِالتَّعِبِ: احساس خستگی می‌کنم.

قَدِ التَّعَرُّقُ الْكَثير: زیاد عرق می‌کنم.

مشاهده پاسخ تشریحی برخی از سوالات، نیاز به عضویت در مجله فرادرس و ورود به آن دارد.

۸- معنای اصطلاح «أَعاني مِنْ سُعالِ جافّ» در کدام گزینه آمده است؟

سرفه‌های خشک دارم.

شب سرفه می‌کردم.

زیاد سرفه می‌کنم.

۹- برای بیان «ضربان قلبم نامنظم است» در زبان عربی، از کدام گزینه استفاده می‌کنیم؟

قَلْبي يَدُّقُ سَريع.

قَلْبي يَدُّقُ بِبَطْء.

قَلْبي كانَ الضَّربُ جِدّ.

كانَ بَلَدي ضَرباتُ الْقَلْبِ غَيْرَ النِّظاميَّة.

۱۰- در عربی، برای گفتن «نمی‌توانم به‌خوبی ببینم» از کدام گزینه استفاده می‌کنیم؟

لا أَسْتَطيعُ قِراءَةً.

لا أَسْتَطيعُ أَنْ أَرَى بِشَكْلٍ صَحيحٍ.

لا يُمْكِنُ أَنْ أَشْعُرَ الْأَشْياءَ.

لَدَىَّ صُعوبَةٌ في التَّحَدُّث.

۱۱- کاربرد اصطلاح زیر چیست؟

«أَنَّني أَشْعُرُ خائِفَةً جِدّاً.»

صحبت در مورد مشکلات گوارشی

درخواست ملاقات دکتر

صحبت در مورد اختلالات روانی

صحبت در مورد مشکلات تنفسی

۱۳- برای اشاره به بیماری‌ها از همه اصطلاحات زیر می‌توان استفاده کرد، به‌جز…

لَقَدِ الصَّرْع.

أَنا مُصابُ بِالسَّرَطانِ.

لَدَىَّ الْتِهابُ الْمَفاصِل.

أَخَذْتُ الْكَثيرَ مِنْ هَذه الْأَقْراصِ.

۱۴- کدام گزینه برای پاسخ دادن به سؤال زیر مناسب است؟

«ما هِيَ الْمُشْکِلَة؟»

أَشْعُرُ بِالدَّوارِ.

أَهْتَمُّ كَثيراً بِصِحَّةِ عائِلَتي.

اَلْمَريضَةُ تَشْعُرُ بِتَحَسُّنِ.

وَضَعوا ضَمادَةِ عَلَى الْجَرْحِ.

۱۵- کدام گزینه به موضوع «درمان» ارتباط دارد؟

يَحْتاجُ إِلى عَلاجِ طَويلِ الْأَمَد.

أَشْعُرُ أَنَّني مَريضٌ.

يَحْتاجُ إلى كُرسي مُتِحَرِّک.

يَحْتاجُ جِسْمُ الْإِنْسانِ إلَى الْماءِ لِلْبَقاءِ عَلَى قَيْدِ الْحَياةِ.

source

توسط expressjs.ir