اگر قصد دارید با هدف کار، تحصیل یا زیارت عازم کشورهای عربی شوید اما هنوز روش‌های سفارش غذا به عربی و اصطلاحات آن را یاد نگرفته‌اید، با خواندن این مطلب، روش‌ها و اصطلاحات مختلف آن را به‌آسانی می‌آموزید. در ادامه، بیش از ۱۵۰ مورد از پرکاربردترین لغات، اصطلاحات و جمله‌های عربی را در مورد غذاها و نحوه سفارش آن‌ها آموزش می‌دهیم. با دقت به نمونه مکالمه‌های این مطلب از مجله فرادرس و حل کردن تمرین‌های پایانی آن می‌توانید به رستوران‌های کشورهای عربی بروید و غذای دلخواهتان را به‌راحتی سفارش بدهید.

فهرست مطالب این نوشته
997696

اصطلاحات رایج سفارش غذا به عربی

اصطلاحاتی که در رستوران‌ها (اَلْمَطْعَم) و کافه‌ها (اَلْمَقْهَی) به کار می‌روند، تنوع زیادی دارند. به‌طوری که می‌توانیم آن‌ها را به ۹ دسته زیر تقسیم کنیم:

  • اصطلاحات ورود به رستوان در عربی
  • اصطلاحات دریافت منوی غذا به عربی
  • اصطلاحات سفارش غذا به عربی
  • اصطلاحات سفارش نوشیدنی به عربی
  • اصطلاحات سفارش گرفتن به عربی
  • اصطلاحات رایج در مورد غذاها به عربی
  • اصطلاحات کاربردی سفارش غذا به عربی
  • اصطلاحات تشکر در رستوران به عربی
  • اصطلاحات دریافت صورت حساب به عربی
  • اصطلاحات خداحافظی در رستوران به عربی

در ادامه، اصطلاحات و عبارات رایج هر دسته را با معنای آن‌ها آموزش می‌دهیم. اگر می‌خواهید با سایر عبارت و اصطلاحات کاربردی عربی آشنا شوید و دایره واژگان خود را تقویت کنید، می‌توانید از فیلم آموزش لغات و عبارات پرکاربرد عربی فرادرس کمک بگیرید. برای دسترسی به این ویدئوی آموزشی روی لینک زیر کلیک کنید.

اصطلاحات ورود به رستوان در عربی

هنگامی که وارد رستوران می‌شویم، معمولاً از اصطلاحاتی خاصی استفاده می‌کنیم و پیشخدمت نیز متقابلاً برای خوشامدگویی، اصطلاحات به‌خصوصی را به کار می‌برد. برخی از این نوع اصطلاحات را در جدول زیر آورده‌ایم.

اصطلاحات ورود به رستوران در عربی معنی
مَرْحَبَا. خوش آمدید.
أَهْلاً و سَهْلاً.
تَشَرَّفْنا.
تَفَضَّلوا مَعي. همراه من تشریف بیاورید.
أَیَّ خِدْمَة؟ چه خدمتی از من ساخته است؟ (در خدمت شما هستم.)
ھَلْ مِنْ أَمرٍ أَفعَلُ لِاَجْلِکُمْ؟ آیا می‌توانم کاری برایتان انجام دهم؟
ها هِيَ طاوِلَتُکُمْ. این میز شما است.
هَذِهِ طَاوِلَةُ طَعَامٍ لَكُمْ. این میز برای شما است.
لَدَي حَجْزٌ، مِنْ فَضْلِکَ. قبلاً میزی رزرو کرده‌ام.
أُرِيدُ طَاوِلَةً لِخَمْسَةِ أَشْخَاصٍ، مِنْ فَضْلِکَ. میزی برای پنج نفر می‌خواهم.
حَجَزْنا طاوِلَةً لِأَرْبَعَةِ أَشْخاصٍ لِلسّاعَةِ الثّامِنَة. میزی را برای چهار نفر و برای ساعت هشت رزرو کرده‌ایم.
هَلْ يُمْكِنُنا الْحُصولُ عَلَى طاوِلَةٍ بِالْقُرْبِ مِنَ النّافِذَة؟ آیا ممکن است میزی کنار پنجره داشته باشیم؟
مِنْ فَضلِکَ طَاوِلَةٌ لِثَلَاثَةِ رِجَالٍ. میزی برای سه نفر لطفاً.
أَینَ نَجلِسُ؟ کجا بنشینیم؟

نکته: می‌دانیم که هنگام ورود به هر مکانی، چه رستوران و چه کافه، ابتدا باید به مخاطب خود سلام کنید. «اَلسَّلامُ عَلَیْکُم» رایج‌ترین عبارتی است که می‌توانید برای سلام کردن به کار ببرید. در مطلب «سلام و احوال‌پرسی زبان به عربی»، سایر روش‌های سلام کردن و نحوه جواب دادن به آن‌ها را آموزش داده‌ایم.

اصطلاحات عربی خوش آمد گویی - سفارش غذا به عربی

اصطلاحات دریافت منوی غذا به عربی

برای سفارش غذا در قدم اول لازم است به منوی غذاها دقت کنید. با استفاده از جمله‌ها و اصطلاحات جدول زیر می‌توانید از پیشخدمت بخواهید که منوی غذاها و نوشیدنی‌ها را در اختیارتان قرار بدهد.

اصطلاحات دریافت منوی غذا به عربی معنی
أَيْنَ قَائِمَةُ الطَّعَامِ؟ منوی غذا کجاست؟
هَلْ يُمْكِنُنِي رُؤْيَةُ قَائِمَةِ اَلطَّعَامِ مِنْ فَضْلِکَ؟ آیا می‌توانم منوی غذاها را ببینم؟
هَلْ يُمْكِنُنِي الإِطِّلاعُ عَلَى قائِمَةِ الطَّعامِ؟ آیا ممکن است منوی غذاها را ببینم؟
وَ ها هِيَ قائِمَةُ الْأَطْعِمَة. و این هم منوی غذاها.
هَلْ لَدَيْكُمْ قائِمَةُ طعامٍ نباتيةٍ؟ آیا منوی غذای گیاهی دارید؟
أُريدْ قائِمَةُ الطَّعامِ مِنْ فَضْلِکَ. منوی غذاها را می‌خواهم، لطفاً.
لائِحَةُ الطَّعامِ مَنْ فَضْلِکَ. لطفاً منوی غذا را بدهید.
مِن فَضلِکَ ھَاتِ قَائِمَةَ الطَّعَامِ. لطفاً منوی غذاها را بدهید.
مَا الْجَدِیدُ فِی القَائِمَةِ؟ کدام غذای منو جدید است؟

اصطلاحات سفارش غذا به عربی

برای سفارش غذا به عربی کافی است از اصطلاحات و جمله‌هایی که در جدول زیر آورده‌ایم، استفاده کنید.

اصطلاحات سفارش دادن به عربی معنی
مَا قَرَّرْنَا بَعدُ. ما هنوز انتخاب نکرده‌ایم.
أُرِيْدُ شُرْبَةَ دَجَاجٍ. سوپ جوجه می‌خواهم.
أَوَدُّ طَلَبَ سَلَطَةِ ذُرَة. می‌خواهم سالاد ذرت سفارش بدهم.
هَلْ لَدَیْکُم کَعْکَة؟ آیا کیک دارید؟
قِطْعَتَیْنَ مِنْ کَعْکَةِ الْفَواکِه مِنْ فَضْلِکَ. لطفاً دو اسلایس از کیک میوه بیاورید.
أُرِيْدُ مَشْروباً بارِداً، مِنْ فَضْلِکَ. نوشیدنی خنک می‌خواهم.
أَوَدُّ تَجْرَبَةَ الْحَلَويّاتِ الْعَرَبيَّةِ. می‌خواهم شیرینی‌های عربی را امتحان کنم.
ھَلْ تَسْتَطِیعُ أَنْ تُعطِیَنِی کَامَخاً؟ می‌توانید کمی سس به من بدهید؟
أُرِیدُ بَعضَ السَّلَطَة. مقداری سالاد می‌خواهم.
أُفَضِّلُ السَّمَکَ الْمَقْلي و الأَرُز. ماهی سرخ‌ کرده و برنج را ترجیح می‌دهم.
ھَل أَستَطِیعُ تَغیِیرَ طَلَبِی؟ آیا می‌توانم سفارشم را تغییر بدهم؟

هنگام استفاده از اصطلاحات جدول بالا، حتماً به دو نکته زیر توجه داشته باشید:

  • به‌جای غذاها و خوراکی‌هایی که در این اصلاحات آورده‌ایم، می‌توانید نام هر غذا و خوراکی دیگری را قرار بدهید. نام انواع خوراکی‌ها را در بخش «انواع غذاها به عربی» در همین مطلب آموزش می‌دهیم.
  • هنگام سفارش غذا، برای احترام بیشتر می‌توانید از «مِنْ فَضْلِک» به معنی «لطفاً» استفاده کنید.
  • «لَدَيْکُم» و «عِنْدَکُم» هر دو به معنای «… دارید؟» هستند. برای سفارش غذاها و نوشیدنی‌ها می‌توانید از آن‌ها استفاده کنید.

برای اینکه سایر اصطلاحات و جمله‌های پرکاربرد عربی را بیاموزید، می‌توانید از فیلم آموزش جملات و اصطلاحات پرکاربرد عربی فرادرس کمک بگیرید.

اصطلاحات عربی برای سفارش دادن - سفارش غذا به عربی

اصطلاحات سفارش نوشیدنی به عربی

چنانچه بخواهید در کنار غذای اصلی، نوشیدنی هم سفارش بدهید، می‌توانید از اصطلاحات عربی جدول زیر استفاده کنید.

اصطلاحات سفارش نوشیدنی به عربی معنی
هَلْ يُمْكِنُني الْحُصولُ عَلَى كَأْسٍ ماءٍ مِنْ فَضْلِکَ؟ می‌توانم یک لیوان آب بگیرم؟
هَلْ يمكنك إحضارُ کُوبٍ مِنَ المَاءِ مِنْ فَضْلِکَ؟ آیا ممکن است یک لیوان آب برایم بیاورید؟
هَلْ یُمکِنُنِی الحُصُولُ عَلَی کُوبٍ مِنَ المَاءِ؟ آیا می‌توانم یک لیوان داشته باشم؟
بِلا سُكَّر، مِنْ فَضْلِکَ. بدون شکر، لطفاً.
أُريدُ قَهْوَة. قهوه می‌خواهم.
أُريدُ شاي. چای می‌خواهم.
شاي أَحْضَرُ لِي. برایم چای حاضر کنید.
أُريدُ كوبَيْنِ مِنَ الْقَهْوَة. دو فنجان قهوه می‌خواهم.
أُريدُ شاي مَعَ سُكَّر. چای با شکر می‌خواهم.
أُريدُ کُوبٍ شاي مِنْ فَضْلِکَ. یک لیوان چای می‌خواهم.
أُريدُ عَصيرَ بُرتُقالِ بارِد. آب‌پرتقال خنک می‌خواهم.
أُحِبُّ أَنْ آخُذَ بَعْضاً مِنَ التُّفّاح. مقداری سیب می‌خواهم.

نکته: اگر بخواهیم «یک لیوان» از نوشیدنی‌ها را سفارش بدهیم، کلمه «کَوْب» را به کار می‌بریم. «کَوْبَین» نیز به معنی دو لیوان است. برای سفارش سه لیوان و بیشتر از آن، ابتدا عدد مورد نظر را می‌گوییم و سپس کلمه «أَکْواب» را اضافه می‌کنیم. مثلاً «ثَلاثَة أَکْواب شاي» به معنی «سه لیوان چای» است.

اصطلاحات سفارش گرفتن به عربی

اصطلاحات جدول زیر بیش از همه برای پیشخدمت‌ها کاربرد دارد. با این حال، اگر می‌خواهید صحبت‌های پیشخدمت‌های عرب‌زبان را به‌طور کامل درک کنید، حتماً اصطلاحات جدول زیر را خوب یاد بگیرید.

اصطلاحات سفارش گرفتن به عربی معنی
نادوني عِنْدَما تَکونونَ جاهِزینَ لَلطَّلَب. هر وقت برای سفارش آماده شدید، مرا صدا بزنید.
إِخْتَرْتَ خَلاص؟ انتخاب کردید؟
سَیِّدي هَلْ أَنتَ مُسْتَعِد للطَّلَب؟ آقا، آیا برای سفارش آماده هستید؟
مَاذَا تَطْلُبُ؟ چه چیزی می‌خواهید؟
ها هِيَ طَلَباتُکُم. بفرمایید، سفارش‌هایتان!
فیمَ تَرْغَبون؟ چه چیزی میل دارید؟
اَیَّ شَیْیٍٔ تُرِیدُ یَا سَیِّدِیْ؟ چه چیزی می‌خواهید، آقا؟
ھَل تَحتَاجُ إِلٰی شَئٍ آخَرَ؟ آیا چیز دیگری هم نیاز دارید؟
أَيَّ عَصِيْرٍ تَشْرَبُ؟ کدام آب‌میوه را می‌نوشید؟
هَلْ تَرْغَبُ في شيءٍ آخَر؟ آیا چیز دیگری می‌خواهید؟
بِالطَّبع. سَأُحْضُرُ طَلَبَكْمْ حالً. البته، الآن سفارشتان را آماده می‌کنم.
بِالتَّأْكيد، سَأُحْضُرُ لَكُمْ الْمَزيدَ مِنَ الْخُبْز. البته، الآن برایتان نان بیشتر می‌آورم.
هَلْ تُريدُ السُّكَّر في الشّاي؟ آیا چای را با شکر می‌خورید؟
ماذا تَشْرَبُ؟ چه می‌نوشید؟
هَلْ تُريدُ خُبْزاً مَعَ الطّعامِ؟ آیا با غذا نان می‌خواهید؟
هَلْ تُريدُ حَلوَى بعدَ الطّعامِ؟ آیا بعد از غذا حلوا می‌خواهید؟
هَلْ تُريدُ شَیْئاً مِنَ الأَکَلاتِ الْخَفیفَة؟ آیا اسنک و غذای سبک می‌خواهید؟
أَيِّ شَیْءٍ مِنَ الشُّرْبِ وَ الْحَلْوَة لَکَ یا سَیِّدي؟ به‌عنوان نوشیدنی و شیرینی چه می‌خواهید؟
هَلْ تُحِبُّ أَنْ تَأْخُذَ مِنَ الْفَواکِهِ؟ آیا می‌خواهید میوه برایتان بیاورم؟
تُحِبُّ تَشْرَب حاجَة؟ آیا چیزی برای نوشیدن می‌خواهید؟
هَلْ أُحْضِرُ لَکَ أَيَّ شَيء آخَر؟ آیا چیز دیگری برایتان بیاورم؟
عَلَی عَیْني. به روی چشم!
عَلَی عَیْنِ وَ الرَّأْس! به روی چشمم!
ھَل تَمَتَّعتَ بِطَعَامِکَ؟ آیا از غذایتان لذت بردید؟
طَلَبُکَ یَکُونُ جَاھِزًا بَعدَ قَلِیلٍ. سفارشتان به‌زودی آماده می‌شود.

با دقت به نکته‌های زیر، اصطلاحات جدول بالا را بهتر یاد می‌گیرید:

  • ترجمه تحت‌الفظی «سَیِّدي»، «آقای من» است. پیشخدمت‌ها این عبارت را برای احترام بیشتر به مشتریان مرد به کار می‌برند.
  • «عَلَی عَیْنِ وَ الرَّأْس» به معنی «روی چشم و سرم» است. در فارسی، به‌جای آن از «به روی چشم» یا «به روی چشمم» استفاده می‌کنیم.
اصطلاحات عربی سفارش گرفتن - سفارش غذا به عربی

اصطلاحات رایج در مورد غذاها به عربی

گاهی ممکن است حین سفارش غذا بخواهیم نظر خود را در مورد برخی از غذاها بیان کنیم یا در مورد عادات غذایی خود سخن بگوییم. در این حالت می‌توانید از اصطلاحات جدول زیر استفاده کنید.

اصطلاحات رایج در مورد غذاها به عربی معنی
لا أُحِبُّ السَّمَکَ. ماهی دوست ندارم.
هَلْ هذا الطَّبَقُ يَحْتَوي عَلَى لَحْم؟ آیا این غذا گوشت دارد؟
لا أَسْتَطيعُ تَناوَلَ اللُّحومِ. نمی‌توانم گوشت بخورم.
أَنا نَباتي. من گیاه‌خوار هستم.
هَلْ عِنْدَكُم أَيِّ أَطْباقِ نَباتية؟ آیا غذای گیاهی دارید؟
تَنْصَحْني بِأَنهي مُقْبَلات؟ کدام پیش‌غذا را توصیه می‌کنید؟
هَلْ لَدَيْكُمْ أَطْباقِ نَباتية؟ آیا غذای گیاهی دارید؟
ما هُوَ أَشْهَرُ طَبَقِ في هذا الْمَطْعَم؟ مشهورترین غذای این رستوران چیست؟
أُحِبُّ أَكَل الخُضار كُلَّ يَوْم. دوست دارم هر روز سبزیجات بخورم؟
اَلْخُبْزُ الْعَرَبي طازجٌ وَ لَذيذٌ. نان عربی تازه و خوشمزه است.
اَلطَّعامُ كانَ مالِحاً جِدَّاً بِالنِّسْبَة لِي. غذای برای من زیادی شور بود.
أُفَضِّلُ الْحُلْو عَلَى الطَّعْمِ الْمُرّ. غذای شیرین را به غذای شور ترجیح می‌دهد.

چنانچه می‌خواهید با عبارات کاربردی زبان عربی نیز آشنا شوید، می‌توانید به فیلم آموزش لغات و عبارات پرکاربرد عربی فرادرس مراجعه کنید.

اصطلاحات کاربردی سفارش غذا به عربی

در بخش‌های قبلی، روش سفارش دادن غذا و نوشیدنی را یاد گرفتید. در این بخش، با سایر اصطلاحات کاربردی سفارش غذا آشنا می‌شوید. در جدول زیر این اصطلاحات را با معنی نشان داده‌ایم.

اصطلاحات کاربردی سفارش غذا به عربی معنی
أَنَا جَائِعٌ جِدًّا. بسیار گرسنه هستم.
عُذْرًا، هَلْ يُمْكِنُنِي اَلْحُصُولُ عَلَى اَلْمَزِيدِ مِنْ اَلْخُبْزِ؟ ببخشید، آیا می‌توانم نان بیشتر بگیرم؟
هَلْ يُمْكِنُنِي أَنْ آخُذَ اَلْبَاقِي مَعِي مِنْ فَضْلِکَ؟ آیا می‌توانم بقیه غذایم را با خودم ببرم؟
هَلْ هُوَ حارّ؟ آیا تند است؟
عفواً، يا نادِل! هَلْ يُمْكِنُکَ مُساعِدَتي؟ ببخشید، پیشخدمت! ممکن است به من کمک کنید؟
أَحْتاجُ إلَى سكّينٍ لِقَطْعِ اللَّحْمِ. برای قطعه‌قطعه کردن گوشت به چاقو نیاز دارم.
اَلشَّوْكَةُ لَيْسَتْ نَظيفَة. چنگال تمیز نیست.
هَلْ يُمْكِنُکَ إِعطائي مِلْعَقَةً أُخرَى؟ آیا ممکن است قاشق دیگری به من بدهید؟
اَلطَّعَامُ بَارِدٌ. غذا سرد است.

اصطلاحات تشکر در رستوران به عربی

با دقت به جدول زیر یاد می‌گیرید که چطور از پیشخدمت و خدمات رستوران به زبان عربی تشکر کنید.

اصطلاحات تشکر در رستوران به عربی معنی
اَلطَّعَامُ لَذِيذٌ. غذا خوشمزه است.
شُكْراً، كَانَتْ اَلْخِدْمَةُ رَائِعَةً. ممنونم، خدمت‌رسانی خوب بود.
شُكْراً عَلَى الطَّعامِ. به خاطر غذا ممنونم.
شُكْراً لَکَ عَلَی الْوَجَبَة. به خاطر این وعده غذایی ممنونم.
شُكْراً مُقَدَّماً. بسیار ممنونم.
سَلَّمَ اللهُ یَدَیْکَ. دست شما درد نکند.
أَنا مَمْنون. ممنونم.
شُکْراً جَزیلاً. بسیار متشکرم.
شُکْراً جَزیلاً عَلَی الْخِدْمَةِ الْمُتَمَیِّزَة. از خدمات عالی شما ممنونم.
لا شُکْرَ عَلَی واجِب. تشکر لازم نیست. (خواهش می‌کنم.)
اصطلاحات عربی تشکر کردن - سفارش غذا به عربی

اصطلاحات دریافت صورت حساب به عربی

بعد از سفارش و صرف غذا نوبت به دریافت صورت‌حساب و پرداخت هزینه‌ها می‌رسد. با یاد گرفتن اصطلاحات جدول زیر می‌توانید از پیشخدمت بخواهید که صورت‌حساب را در اختیارتان قرار بدهد یا در مورد نحوه پرداخت هزینه‌ها توضیح بدهد.

اصطلاحات دریافت صورت حساب به عربی معنی
كَمِ الْحِسَابُ؟ صورت‌حساب چقدر می‌شود؟
هَلْ يُمْكِنُنِي اَلْحُصُولُ عَلَى اَلْفَاتُورَةِ مِنْ فَضْلِکَ؟ آیا می‌توانم فاکتور غذاها را بگیرم؟
هَلْ تَقْبَلُونَ بِطَاقَاتِ اَلِائْتِمَانِ؟ آیا کارت اعتباری قبول می‌کنید؟
اَلْحِسَابُ مِنْ فَضْلِکَ. لطفاً صورت‌حساب را بدهید.
هَلْ يُمْكِنُکَ جَلْبَ اَلْفَاتُورَةِ، مِنْ فَضْلِکَ؟ آیا ممکن است فاکتور را بدهید؟
هَلْ تَأتِینِی بِالفَاتُورَۃِ مِن فَضلِکَ؟ آیا لطفاً فاکتور را می‌دهید؟
ها هُوَ الْمَبْلَغ. این هم مبلغ.
ھَا ھِیَ الْفَاتُورَۃُ. این هم فاکتور.
وَ احْتَفِظْ بِالباقي. باقی پول برای خودتان باشد.
کَیْفَ تُریدُ أَنْ تَدْفَعَ؟ چگونه می‌خواهید پرداخت کنید؟
هَلْ یُمْکِنُ أَنْ أَدْفَعَ نَقْداً؟ آیا می‌توانم نقد پرداخت کنم؟
نَقْداً أَوْ بِبِطاقَةِ اعْتِمادٍ؟ نقدی پرداخت می‌کنید یا با کارت اعتباری؟

اصطلاحات خداحافظی در رستوران به عربی

در مرحله آخر، لازم است از پیشخدمت خداحافظی کنیم. در جدول زیر، اصطلاحات عربی مناسب برای خداحافظی را مشاهده می‌کنید. همچنین اصطلاحاتی را که معمولاً پیشخدمت‌ها برای خداحافظی به کار می‌برند با کمک جدول زیر می‌آموزید.

اصطلاحات خداحافظی در رستوران به عربی معنی
مَعَ السَّلامَة. به سلامت.
إِلَی اللِّقاء. به امید دیدار.
أَرْجو أَنْ نَراکُمْ مَرَّةً أُخْرَی قَریباً إِنْ شاءَ الله. امیدوارم شما را انشاءالله دوباره به‌زودی ببینم.

یادگیری ده ها اصطلاح کاربردی با فیلم های آموزشی فرادرس

برای یادگیری زبان عربی، به‌ويژه مکالمه به این زبان، لازم است لغات و اصطلاحات پرکاربرد آن را بشناسید. زبان‌آموزانی که به‌طور مستقیم با عرب‌زبان در ارتباط هستند، می‌توانند این لغات و اصطلاحات را در خلال صحبت با ایشان یاد بگیرند اما زبان‌آموزانی که عربی را به‌‌طور خودخوان می‌آموزند، می‌توانند با مراجعه به فیلم‌های آموزشی زیر در فرادرس واژگان و اصطلاحات کاربردی عربی را یاد بگیرند.

دقت داشته باشید که برای یادگیری زبان عربی، نه‌تنها لغات و اصطلاحات، بلکه قواعد دستوری آن را نیز باید یاد بگیرید. در مجموعه فیلم‌های آموزشی زیر، نکته‌های مهمی در این مورد بیان شده است.

مجموعه فیلم های آموزش زبان عربی مقدماتی تا پیشرفته فرادرس - سفارش غذا به عربی
برای مشاهده مجموعه فیلم‌های آموزش زبان عربی مقدماتی تا پیشرفته فرادرس، روی تصویر کلیک کنید.

مثال مکالمه سفارش غذا به عربی

اکنون که جملات و اصطلاحات سفارش غذا به عربی را یاد گرفتید، با دقت به مثال‌های این بخش می‌توانید نحوه استفاده از این اصطلاحات را در مکالمه‌های روزمره بیاموزید. اگر قصد دارید به‌طور کلی مهارت خود را در زمینه مکالمه به عربی تقویت کنید، فیلم آموزش مکالمه عربی فصیح سطح مقدماتی فرادرس را از دست ندهید. لینک دسترسی به این فیلم آموزشی را در ادامه آورده‌ایم.

مثال اول

در کادر زیر، مثالی از نحوه سفارش غذا به عربی را در قالب مکالمه آورده‌ایم. با خواندن این مکالمه، لغات و عبارت‌های جدیدی را یاد می‌گیرید.

اَلْمُشْتَري: اَلسَّلامُ عَلَیْکُم. (سلام.)

اَلنّادِل: مَرْحَبا، أَیَّ خِدْمَة؟ (سلام و خوش آمدید. چه خدمتی از من ساخته است؟)

اَلْمُشْتَري: أُرِيدُ طَاوِلَةً بِالْقُرْبِ مِنَ النّافِذَة؟ (میزی کنار پنجره می‌خواهم.)

اَلنّادِل: تَفَضَّلْ مَعي. (همراه من تشریف بیاورید.)

اَلنّادِل: ها هِيَ طاوِلَتُکَ. (این هم میز شما.)

اَلْمُشْتَري: شُکْراً جَزیلاً. أَيْنَ قَائِمَةُ الطَّعَامِ؟ (بسیار متشکرم. منوی غذاها کجاست؟)

اَلنّادِل: وَ ها هِيَ قائِمَةُ الْأَطْعِمَة. (و این هم منوی غذاها.)

اَلْمُشْتَري: حَسَناً، أَوَدُّ طَلَبَ سَلَطَةِ ذُرَة. (بسیار خوب، می‌خواهم سالاد ذرت سفارش بدهم.)

اَلنّادِل: هَلْ تُحِبُّ أَنْ تَأْخُذَ مِنَ الأَسْماکِ و الأَکَلاتِ ال‍بَحْريَة؟ (آیا دوست دارید برایتان ماهی و غذاهای دریایی بیاورم؟)

اَلْمُشْتَري: لا أُحِبُّ السَّمَکَ. فَقَط سَلَطَة مِنْ فَضْلِکَ. ( ماهی دوست ندارم. فقط سالاد لطفاً.)

اَلنّادِل: أَيِّ شَیْءٍ مِنَ الشُّرْب؟ (از نوشیدنی‌ها چطور؟)

اَلْمُشْتَري: أُریدُ کُوباً مِنَ المَاءِ؟ (یک لیوان آب می‌خواهم.)

اَلنّادِل: عَلَی عَیْني. (به روی چشم.)

اَلْمُشْتَري: شُکْراً. (ممنون)

اَلنّادِل: عَفْواً. (خواهش می‌کنم.)

مثال دوم

با دقت به مثال زیر یاد می‌گیرید چطور غذای مورد نظر خود را به زبان عربی سفارش بدهید.

اَلْمُشْتَري: صَباحَ الْخَیر. (صبح به‌خیر.)

اَلنّادِل: صَباحَ النّور. أَهلاً و سَهلاً. (صبحتان نورانی! خوش آمدید.)

اَلْمُشْتَري: هَلْ عِنْدَکُم فَطورٌ؟ (آیا صبحانه‌ای دارید؟)

اَلنّادِل: نَعَم، ها هِيَ قائمة. مَاذَا تَطْلُبُ؟ (بله، این هم منو. چه می‌خواهید؟)

اَلْمُشْتَري: شُکْراً. أَوَدُّ طَلَبَ قِطْعَتَیْنَ مِنْ کَعْکَةِ. (ممنون، می‌خواهم دو اسلایس کیک سفارش بدهم.)

اَلنّادِل: عَلَی عَیْنِ وَ الرَّأْس! ماذا تَشْرَبُ؟ (به روی چشمم. چه می‌نوشید؟)

اَلْمُشْتَري: أُريدُ شاي. (چای می‌خواهم.)

اَلنّادِل: هَلْ تُريدُ السُّكَّر في الشّاي؟ (آیا چای را با شکر می‌خواهید؟)

اَلْمُشْتَري: أُريدُ بِالحَلیبِ مِنْ فَضْلِکَ. (با شیر می‌خواهم، لطفاً.)

اَلنّادِل: هَلْ أُحْضِرُ لَکَ أَيَّ شَيء آخَر؟ (آیا چیز دیگری هم برایتان بیاورم؟)

اَلْمُشْتَري: هَلْ لَدَیْکُمْ البَقلاَوَة؟ أَوَدُّ تَجْرَبَةَ الْحَلَويّاتِ الْعَرَبيَّةِ. (آیا باقلوا دارید؟ می‌خواهم شیرینی‌های عربی را امتحان کنم.)

اَلنّادِل: نَعَم، لَدَیْنا البَقلاواتُ الَّذیذَة. طَلَبُکَ یَکُونُ جَاھِزاً بَعدَ قَلِیلٍ. (بله، باقلواهای خوشمزه‌ای داریم. سفارشتان کمی دیگر آماده می‌شود.)

همان‌طور که در کادر بالا مشاهده می‌کنید، گاهی برای سلام کردن به مخاطب می‌توان از «صَباحَ الْخَیْر» استفاده کرد. البته این عبارت به معنای «صبح به‌خیر» است و چنانچه بخواهید در ساعات صبحگاهی به کسی سلام کنید، می‌توانید آن را به کار ببرید.

مردی در رستوران چای سفارش می دهد - سفارش غذا به عربی

مثال سوم مکالمه سفارش غذا به عربی

مکالمه‌ای که در کادر زیر آورده‌ایم، مثال خوبی برای نشان دادن سفارش غذا به عربی است.

اَلْمُشْتَري: السَّلامُ عَلَیْکُم. (سلام)

اَلنّادِل: تَشَرَّفْنا. ھَل مِن أَمرٍ أَفعَلُ لِاَجْلِکُمْ. (خوش آمدید. چه کاری از من برای شما ساخته است؟)

اَلْمُشْتَري: حَجَزْتُ طاوِلَةً لِلسّاعَةِ الثّالِثَة. أَینَ أَجلِسُ؟ (میزی را برای ساعت سه رزرو کرده‌ام. کجا بنشینم؟)

اَلنّادِل: ها هِيَ طاوِلَتُکْ. (این هم میز شما.)

اَلْمُشْتَري: شُکْراً. هَلْ يُمْكِنُنِي الإِطِّلاعُ عَلَى قائِمَةِ الطَّعامِ؟ (ممنونم. آیا ممکن است منوی غذاها را ببینم؟)

اَلنّادِل: تَفَضَّلْ. (بفرمایید.)

اَلْمُشْتَري: شُکْراً جَزیلاً. (بسیار متشکرم.)

اَلنّادِل: سَیِّدي هَلْ أَنتَ مُسْتَعِد لِلطَّلَب؟ (آقا آیا برای سفارش آماده هستید؟)

اَلْمُشْتَري: أُرِيْدُ شُرْبَةَ دَجَاجٍ و خَبْزاً طازَجاً. (سوپ جوجه با نان تازه می‌خواهم.)

اَلنّادِل: عَلَی عَیْني. (به روی چشم.)

اَلْمُشْتَري: عَفْواً، ھَل أَستَطِیعُ تَغیِیرَ طَلَبِی؟ (ببخشید، آیا می‌توانم سفارشم را تغییر بدهم؟)

اَلنّادِل: نَعَم، ماذا تُریدُ؟

اَلْمُشْتَري: أَوَدُّ طَلَبَ الدَّجاج و الأَرُز و سَلَطَةِ. (می‌خواهم مرغ و برنج و سالاد سفارش بدهم.)

اَلنّادِل: ماذا تَشْرَبُ؟ (چه می‌نوشید؟)

اَلْمُشْتَري: أُفَضِّلُ کوکا کولا. (کوکاکولا را ترجیح می‌‌دهم.)

اَلنّادِل: سَأُحْضُرُ طَلَبَكْمْ حالً. (الآن سفارشتان را آماده می‌کنم.)

مثال چهارم

با یادگیری مکالمه زیر می‌توانید جمله‌ها و اصطلاحات آن را در موقعیت‌های مشابه به کار ببرید.

المُشْتَري: اَلسّلامُ عَلَیْکُم. (سلام.)

النّادِل: وَ عَلَیْکُم السَّلام. (و سلام بر شما.)

المُشْتَري: أُرِيدُ طَاوِلَةً بِالْقُرْبِ مِنَ النّافِذَة؟ (میزی کنار پنجره می‌خواهم.)

النّادِل: هَذِهِ طَاوِلَةُ طَعَامٍ لَکَ. (این میز برای شما است.)

المُشْتَري: هَلْ لَدَيْكُمْ قائِمَةُ طعامٍ نَباتيةٍ؟ (آیا منوی غذای گیاهی دارید؟)

النّادِل: نَعَم، هِيَ قائِمَةُ الْأَطْعِمَة نَباتیه. (بله، این هم منوی غذاهای گیاهی.)

المُشْتَري: أُرِیدُ بَعضَ السَّلَطَة. (مقداری سالاد می‌خواهم.)

النّادِل: عَلَی عَیْني. هَلْ تَرْغَبُ في شيءٍ آخَر؟ (به روی چشم. آیا چیز دیگری می‌خواهید؟)

المُشْتَري: أُرِیدُ کوباً مِنْ عَصیر. (یک لیوان آب‌میوه می‌خواهم.)

النّادِل: أَيَّ عَصِيْرٍ تَشْرَبُ؟ (چه آب میوه‌ای را می‌نوشید؟)

المُشْتَري: أُريدُ عَصيرَ بُرتُقال بارِد. (آب‌‌پرتقال خنک می‌خواهم.)

النّادِل: طَلَبُکَ یَکُونُ جَاھِزاً بَعدَ قَلِیلٍ. (سفارشتان کمی دیگر آماده می‌شود.)

زنی در رستوران سفارش می دهد - سفارش غذا به عربی

مثال پنجم

برای یادگیری نحوه سفارش به عربی، به مکالمه زیر توجه کنید.

النّادِل: سَیِّدي هَلْ أَنتَ مُسْتَعِد لِلطَّلَب؟ (آقا، آیا برای سفارش آماده هستید؟)

اَلْمُشْتَري: أَوَدُّ طَلَبَ السَّمَکَ الْمَقْلي و الأَرُز. (می‌خواهم ماهی سرخ کرده و برنج سفارش بدهم؟)

النّادِل: جَیِّد، ھَلْ تَحتَاجُ إِلَی شَی‌ء آخَرَ؟ (بسیار خوب، آیا چیز دیگری هم می‌خواهید؟)

اَلْمُشْتَري: أُريد شاي قَلیلاً بَعْدَ الغَداءِ. (کمی بعد از ناهار، چای می‌خواهم.)

النّادِل: مَعَ سُكَّر أَوْ بِلا سُكَّر؟ (با شکر یا بدون شکر؟)

اَلْمُشْتَري: بِلا سُكَّر، مِنْ فَضْلِکَ. (بدون شکر لطفاً.)

النّادِل: عَلَی عَیْني و رَأْسي. (به روی چشمم.)

اَلْمُشْتَري: شُکْراً جَزیلاً. (بسیار متشکرم.)

مثال ششم مکالمه سفارش غذا به عربی

مکالمه زیر نحوه تشکر و دریافت صورت‌حساب را به‌خوبی نشان می‌دهد.

اَلْمُشْتَري: شُكْراً عَلَى الطَّعام.

اَلنّادِل: لا شُکْرَ عَلَی واجِب.

اَلْمُشْتَري: هَلْ يُمْكِنُنِي اَلْحُصُولُ عَلَى اَلْفَاتُورَةِ مِنْ فَضْلِکَ؟ (آیا می‌توان فاکتور غذاها را بگیرم؟)

اَلنّادِل: ھَا ھِیَ الْفَاتُورَۃُ. کَیْفَ تُریدُ أَنْ تَدْفَعَ؟ (این هم فاکتور. چگونه می‌خواهید پرداخت کنید؟)

اَلْمُشْتَري: هَلْ یُمْکِنُ أَنْ أَدْفَعَ نَقْداً؟ ؟ (آیا می‌توانم نقد پرداخت کنم؟)

اَلنّادِل: نَعَم. (بله.)

اَلْمُشْتَري: تَفَضَّلْ. (بفرمایید.)

اَلنّادِل: شُکْراً، أَرْجو أَنْ نَراکَ مَرَّةً أُخْرَی. (ممنونم. امیدوارم شما را به‌زودی دوباره ببینیم.)

زنی در حال غذا سفارش دادن در رستوران - سفارش غذا به عربی

مثال هفتم

در ادامه، مثالی از پرداخت صورت‌حساب به عربی را ارائه می‌کنیم.

اَلْمُشْتَري: شُکْراً جَزیلاً عَلَی الْخِدْمَةِ الْمُتَمَیِّزَة. كَمِ الْحِسَابُ؟ (از خدمات عالی شما ممنونم. صورت‌حساب چقدر می‌شود؟)

اَلنّادِل: عِفواً. اَلْحِسابُ ۶۰ دِرْهَماً. (خواهش می‌کنم. صورت‌حساب ۶۰ درهم است.)

اَلْمُشْتَري: هذا ۷۰ دِرهَم. إِحْتَفِظْ بِالباقي. (این ۷۰ درهم. بقیه پول برای خودتان باشد.)

اَلنّادِل: أَنا مَمْنون. (ممنونم.)

مثال هشتم

با دقت به جمله‌ها و اصطلاحات مکالمه زیر، نحوه تشکر کردن از پیشخدمت و دریافت صورت‌حساب را یاد می‌گیرید.

اَلنّادِل: ھَلْ تَمَتَّعتَ بِطَعَامِکَ؟ (آیا از غذایتان لذت بردید؟)

اَلْمُشْتَري: شُکْراً جَزیلاً، کانَ اَلطَّعَامُ لَذِيذاً و كَانَتْ اَلْخِدْمَةُ رَائِعَةً. (بسیار ممنونم، غذا خیلی خوشمزه و خدمت‌رسانی خوب بود.)

اَلنّادِل: لا شُکْرَ عَلَی واجِب. هَلْ تُريدُ شَيءً آخَر؟ (تشکر لازم نیست. آیا چیز دیگری می‌خواهید؟)

اَلْمُشْتَري: لا، فَقَط الْفَاتُورَۃُ مِنْ فَضْلِک. (نه، فقط فاکتور لطفاً.)

اَلنّادِل: تَفَضَّلْ. (بفرمایید.)

اَلْمُشْتَري: هَلْ یُمْکِنُ أَنْ أَدْفَعَ نَقْداً؟ (آیا می‌توانم نقدی پرداخت کنم؟)

اَلنّادِل: نَعَم، بِاالتَّأْکید. (بله، البته.)

اَلْمُشْتَري: تَفَضَّلْ. (بفرمایید.)

اَلنّادِل: شُکْراً، أَرْجو أَنْ نَراکُمْ مَرَّةً أُخْرَی قَریباً إِنْ شاءَ الله. (ممنون، امیدوارم شما را انشاءالله دوباره به‌زودی ببینم.)

اَلْمُشْتَري: إِلَی اللِّقاء. (به امید دیدار.)

«إِلَی اللِّقاء.» یکی از اصطلاحات رایجی است که عرب‌زبانان آن را برای خداحافظی در موقعیت‌های مختلف به کار می‌برند. البته روش‌ها و اصطلاحات دیگری نیز برای خداحافظی در زندگی روزمره به کار می‌روند که رایج‌ترین آن‌ها را در مطلب «اصطلاحات عربی پرکاربرد» از مجله فرادرس آموزش داده‌ایم.

پیش خدمتی در حال صحبت کردن با مشتری - سفارش غذا به عربی

انواع غذا به عربی

برای اینکه بتوانید غذا و نوشیدنی مورد نظر خود را به زبان عربی سفارش دهید، باید نام عربی انواع غذاها و نوشیدنی‌ها را یاد بگیرید. در این بخش، رایج‌ترین و پرکاربردترین آن‌ها را طبق تقسیم‌بندی زیر آموزش می‌دهیم:

  • انواع صبحانه به عربی
  • انواع ناهار و شام به عربی
  • انواع دسر به عربی
  • انواع نوشیدنی به عربی

لغات مربوط به هر دسته را در ادامه بررسی می‌کنیم.

انواع صبحانه به عربی

اگر برای صرف صبحانه به رستوران‌ها و کافه‌ها مراجعه می‌کنید، یادگیری لغات زیر حتماً برایتان مفید خواهد بود.

انواع ناهار و شام به عربی

غذاهایی که برای ناهار و شام سرو می‌شوند، تا حد زیادی یکسان هستند. نام عربی این غذاها را در ادامه آورده‌ایم. با قرار دادن هریک از کلمه‌های جدول زیر در جمله «أُریدُ …» یا «أَوَدُّ طَلَبَ …» می‌توانید آن غذا را سفارش بدهید.

در مطلب پیش‌ رو، لغات و اصطلاحاتی را آموزش می‌دهیم که در عربی فصیح کاربرد دارند. اگر قصد دارید با لهجه‌های عربی، به‌ویژه لهجه عراقی آشنا شوید، مشاهده فیلم آموزش مکالمه عربی با لهجه عراقی سطح متوسط فرادرس حتماً برایتان سودمند خواهد بود.

انواع دسر به عربی

با یادگیری لغات زیر می‌توانید انواع دسرها را به زبان عربی سفارش بدهید.

انواع نوشیدنی به عربی

در جدول زیر، نام عربی انواع نوشیدنی‌ها را مشخص کرده‌ایم.

در مورد سفارش انواع نوشیدنی‌ها به نکته‌های زیر دقت کنید:

  • برای اینکه آب‌میوه مورد نظر خود را سفارش بدهید، فقط لازم است اسم میوه را بعد از کلمه «عَصیر» قرار بدهید. مثلاً «عَصیر بُرْتُقال» به معنی «آب پرتقال» و «عَصیر تُفّاح» به معنی «آب سیب» است.
  • نوشیدنی‌ها را می‌توانید با انواع صفت‌‌ها به کار ببرید. مثلاً «ماء بارِد» به معنی «آب خنک» و «شاي دافِئ» به معنی «چای گرم» است.

علاوه‌بر لغاتی که در بخش‌های قبلی در مورد انواع غذاها و خوراکی‌ها یاد گرفتید، لغات دیگری نیز در زبان عربی به کار می‌رود که لازم است با آن‌ها نیز آشنا باشید. در مطلب «اسامی خوراکی‌ها به عربی» رایج‌ترین انواع غذاها و نوشیدنی‌ها را به عربی و با مثال و تمرین آموزش داده‌ایم.

انواع میوه ها به عربی

برای سفارش انواع میوه‌ها در زبان عربی می‌توانید لغاتی را که در جدول زیر آورده‌ایم، به کار ببرید.

تمرین سفارش غذا به عربی

برای یادگیری سفارش غذا به عربی باید جمله‌ها و اصطلاحات رایج آن را بارهاوبارها مرور کنید. در بخش آخر این مطلب از مجله فرادرس، تمرین‌هایی را به دو صورت چهارگزینه‌ای و کوتاه‌پاسخ ارائه می‌کنیم. با پاسخ دادن به آن‌ها می‌توانید آموخته‌های خود را مرور کنید و سطح یادگیری خود را بسنجید. در ادامه توضیح می‌دهیم که روش پاسخ‌گویی به تمرین‌ها چگونه است.

تمرین سفارش غذا به عربی بخش اول

اصطلاحات زیر را به عربی بنویسید.

۱- «میزی برای … نفر می‌خواهم.» به عربی چه می‌شود؟

أُرِيدُ طَاوِلَةً لِ‍ـ… أَشْخَاصٍ.

۲- «آیا می‌توانم منوی غذاها را ببینم؟» به عربی چه می‌شود؟

هَلْ يُمْكِنُنِي رُؤْيَةُ قَائِمَةِ اَلطَّعَامِ مِنْ فَضْلِکَ؟

۳- «مقداری سالاد می‌خواهم.» به عربی چه می‌شود؟

أُرِیدُ بَعضَ السَّلَطَة.

۴- «چای می‌خواهم.» به عربی چه می‌شود؟

۵- «دو فنجان قهوه می‌خواهم.» به عربی چه می‌شود؟

أُريدُ كوبَيْنِ مِنَ الْقَهْوَة.

۶- «آب‌‌میوه خنک می‌خواهم.» به عربی چه می‌شود؟

أُريدُ عَصيرَ بارِد.

۷- «آیا چیزی برای نوشیدن می‌خواهید؟» به عربی چه می‌شود؟

تُحِبُّ تَشْرَب حاجَة؟

۸- «آیا غذای گیاهی دارید؟» به عربی چه می‌شود؟

هَلْ عِنْدَكُم أَيِّ أَطْباقِ النَّباتيةِ؟

۹- «ممکن است به من کمک کنید؟» به عربی چه می‌شود؟

هَلْ يُمْكِنُکَ مُساعِدَتي؟

۱۰- «غذا سرد است.» به عربی چه می‌شود؟

اَلطَّعَامُ بَارِدٌ.

۱۱- «به خاطر غذا ممنونم.» به عربی چه می‌شود؟

شُكْراً عَلَى الطَّعام.

۱۲- «دست شما درد نکند.» به عربی چه می‌شود؟

سَلَّمَ اللهُ یَدَیْکَ.

۱۳- «لطفاً صورت‌حساب را بدهید.» به عربی چه می‌شود؟

اَلْحِسابُ مِنْ فَضْلِکَ.

۱۴- «چگونه می‌خواهید پرداخت کنید؟» به عربی چه می‌شود؟

کَیْفَ تُریدُ أَنْ تَدْفَعَ؟

۱۵- «به امید دیدار.» به عربی چه می‌شود؟

إِلَی اللِّقاء.

تمرین سفارش غذا به عربی بخش دوم

همه تمرین‌های این بخش به‌صورت چهارگزینه‌ای هستند. برای پاسخ دادن به آن‌ها لازم است یکی از گزینه‌ها را علامت بزنید. بعد از جواب دادن به هر سؤال می‌توانید با کلیک روی گزینه «مشاهده گزینه صحیح»، جواب درست آن را مشاهده کنید. بعد از اینکه به همه سؤال‌ها جواب دادید، گزینه «دریافت نتیجه آزمون» را مشاهده خواهید کرد. با کلیک روی آن، تعداد امتیازهایتان در این آزمون نشان داده می‌شود.

۱- کدام اصطلاح برای سفارش غذا به عربی کاربرد دارد؟

أَوَدُّ طَلَبَ …

أُرِیدُ أَنْ أَذْهَبَ …

هَلْ تُحِبُّ أَنْ تَأْخُذَ مِنَ الْکُتُب؟

كَمِ السّاعَة؟

«أَوَدُّ طَلَبَ …» به معنی «می‌خواهم که … سفارش بدهم.» برای سفارش غذا به عربی کاربرد بسیاری دارد. معنای سایر گزینه‌ها را در ادامه مشخص کرده‌ایم:

  • گزینه دوم: می‌خواهم که به … بروم.
  • گزینه سوم: از بین کتاب‌ها، کدام را می‌خواهی برایت بیاورم؟
  • گزینه چهارم: ساعت چند است؟

۲- همه گزینه‌ها برای سفارش غذا به کار می‌روند، به‌جز…

مِن فَضْلِکَ ھَاتِ قَائِمَةَ الطَّعَامِ.

أُريدُ مَشْروباً بارِداً، مِنْ فَضْلِکَ.

أُرِیدُ بَعضَ السَّلَطَة.

أُرِیدُ قَمیصاً أَبْیَض مِنْ فَضْلِک.

گزینه چهارم به این معنی است: «لباسی آبی می‌خواهم».

۳- کدام گزینه برای سفارش نوشیدنی به کار می‌رود؟

شاي أَحْضَر لِي.

هَلْ لَدَيْكُمْ أَطْباقِ نَباتية؟

اَلشَّوْكَةُ لَيْسَتْ نَظيفَة.

اَلطَّعَامُ بَارِدٌ.

گزینه چهارم برای سفارش نوشیدنی «چای» به کار می‌رود.

۴- کدام جمله برای سفارش گرفتن کاربرد دارد؟

سَلَّمَ اللهُ یَدَیْکَ.

ماذا تَشْرَبين؟

ھَل تَستَطِیعُ أَن تُعطِیَنِی کَامَخاً؟

أَيْنَ قَائِمَةُ الطَّعَامِ؟

در ادامه، کاربرد سایر گزینه‌ها را مشخص کرده‌ایم:

  • گزینه اول: تشکر
  • گزینه سوم: سفارش غذا
  • گزینه چهارم: دریافت منوی غذا

۵- برای تشکر از پیشخدمت، کدام گزینه را می‌توانیم به کار ببریم؟

بِلا سُكَّر، مِنْ فَضْلِکَ.

لا شُکْرَ عَلَی واجِب.

شُكْراً مُقَدَّماً.

ھَا ھِیَ الْفَاتُورَۃُ.

۶- معنای اصطلاح «فیمَ تَرْغَبون؟» چیست؟

آیا برای سفارش آماده هستید؟

چه غذایی را ترجیح می‌دهید؟

چه چیزی میل دارید؟

۷- برای گفتن «چه خدمتی از من برمی‌آید؟» به عربی، کدام جمله را باید به کار ببریم؟

تَفَضَّلوا مَعي.

أَیَّ خِدْمَة؟

أَهْلاً و سَهْلاً.

مشاهده پاسخ تشریحی برخی از سوالات، نیاز به عضویت در مجله فرادرس و ورود به آن دارد.

۸- برای سفارش دسر از کدام گزینه می‌توانیم استفاده کنیم؟

بَیْضٌ مَقْليّ

۹- معنای کدام کلمه نادرست است؟

مَشْروبات غازِیَّة: نوشابه

حَلَویّات: شیرینی‌

مَعْکَرونَة: پاستا

مشاهده پاسخ تشریحی برخی از سوالات، نیاز به عضویت در مجله فرادرس و ورود به آن دارد.

۱۰- کدام گزینه برای پاسخ دادن به سؤال زیر مناسب است؟

«ماذا تَشْرَبين؟»

أُريدُ قَهْوَة.

أُريدُ بُوظَة.

أُريدُ سَلَطَة.

أُريدُ دَجاجَة.

مشاهده پاسخ تشریحی برخی از سوالات، نیاز به عضویت در مجله فرادرس و ورود به آن دارد.

۱۱- معنای کدام اصطلاح به‌درستی مشخص شده است؟

هَلْ لَدَیْکُم …؟ : آیا … می‌خواهید؟

ھَلْ تَستَطِیعُ أَن تُعطِیَنِی …؟ : آیا … دارید؟

تَفَضَّلوا مَعي. : همراه من تشریف بیاورید.

ھَلْ أَستَطِیعُ تَغیِیرَ طَلَبِي؟ : آیا می‌توانم منوی غذاها را ببینم؟

۱۲- همه گزینه‌ها نوعی میوه هستند، به‌جز…

مشاهده پاسخ تشریحی برخی از سوالات، نیاز به عضویت در مجله فرادرس و ورود به آن دارد.

۱۳- در زبان عربی، برای اینکه بگویم «لطفاً صورت‌حساب را بدهید.» باید از کدام جمله استفاده کنیم؟

كَمِ الْحِسَابُ؟

اَلْحِسَابُ مِنْ فَضْلِکَ.

هَلْ يُمْكِنُنِي اَلْحُصُولُ عَلَى اَلْفَاتُورَةِ مِنْ فَضْلِکَ؟

ها هُوَ الْمَبْلَغ.

۱۴- برای سفارش «غذای گیاهی» کدام گزینه را می‌توانیم به کار ببریم؟

هَلْ عِنْدَكُمْ أَيَّ أَطْباقِ النَّباتية؟

ما هُوَ أَشْهَرُ طَبَقِ في هذا الْمَطْعَمِ؟

عفواً، يا نادِل! هَلْ يُمْكِنُکَ مُساعِدَتي؟

هَلْ یُمْکِنُ أَنْ أَدْفَعَ نَقْداً؟

مشاهده پاسخ تشریحی برخی از سوالات، نیاز به عضویت در مجله فرادرس و ورود به آن دارد.

۱۵- برای سؤال کردن در مورد مزه غذا، کدام جمله را می‌توانیم به کار ببریم؟

أَيَّ عَصِيْرٍ تَشْرَبُ؟

هَلْ أُحْضِرُ لَکَ أَيَّ شَيء آخَر؟

اَلطَّعَامُ بَارِدٌ؟

هَلْ هُوَ حارّ؟

مشاهده پاسخ تشریحی برخی از سوالات، نیاز به عضویت در مجله فرادرس و ورود به آن دارد.

source

توسط expressjs.ir