یادگیری اصطلاحات فرانسوی، زبان شما را به سطح حرفهای نزدیک میکند و کلید تسلط بر این زبان زیبا و رسیدن به یک مکالمه روان و طبیعی است. همچنین یادگیری این اصطلاحات کمک میکند که بتوانید مثل یک بومی فرانسوی صحبت کنید.
در این مطلب از «مجله فرادرس»، میخواهیم به شما نشان دهیم که با استفاده از اصطلاحات فرانسوی، میتوانید حتی سختترین ساختارهای جمله در زبان فرانسه را با سادهترین کلمات بیان کنید. ضمن این که در این مطلب، شما را با طیف گستردهای از اصطلاحات آشنا میکنیم که به شما کمک میکنند احساسات، افکار و ایدههای خود را به طور دقیق و رسا بیان کنید.
اصطلاحات فرانسوی
اصطلاحات فرانسوی بسیار پرکاربرد و در عین حال زیبا هستند. اگر فکر میکنید صحبت کردن به زبان فرانسوی خیلی سخت است، کافی است چند اصطلاح جادویی را بلد باشید. در ادامه از اصطلاحات روزمره گرفته تا عباراتی که در موقعیتهای خاص به کار میروند، همه را یاد میگیریم.
در فیلم «آموزش زبان فرانسه اصطلاحات و ضرب المثل های رایج فرادرس» مقدمه ای بر اصطلاحات و ضربالمثلهای رایج در زبان فرانسه، اصطلاحات پرکاربرد در مکالمات روزانه، اصطلاحات مفید برای ارتقای کیفیت مکالمه و اصطلاحات دارای معادل در زبان فارسی را به طور کامل آموزش دادهایم. میتوانید برای مشاهده فیلم آموزش روی لینک زیر کلیک کنید.
برای اینکه بدانید چرا باید اصطلاحات فرانسوی را یاد بگیریم به نکات فهرست زیر توجه کنید.
- اصطلاحات، فرهنگ یک ملت را نشان میدهند: هر ملت اصطلاحات خاص خودش را دارد که ریشه در تاریخ، فرهنگ و باورهای آن مردم دارد.
- ترجمه مستقیم اصطلاحات سخت است: نمیتوانیم اصطلاحات را کلمه به کلمه ترجمه کنیم. باید معنای کلی آنها را درک کنیم.
- اصطلاحات، بخشی از زبان روزمره هستند: ما هر روز در صحبتهایمان از اصطلاحات استفاده میکنیم، حتی بدون اینکه متوجه باشیم.
در ادامه پیش از اینکه به شکل دقیق تعداد زیادی از اصطلاحات را بررسی کنیم، چند اصطلاح پرکاربرد را به همراه ترجمه فارسی مشاهده خواهید کرد.
Avoir une langue de vipère
به معنی این است که کسی زبان تندی دارد و مدام دیگران را مسخره میکند.
Couper l’herbe sous le pied
یعنی کاری را انجام دادن قبل از اینکه شخص دیگری آن کار را انجام دهد.
Être haut comme trois pommes
به معنی این است که کسی قد کوتاهی دارد.
دقت کنید کاربرد اصطلاحاتی مانند اصطلاحات بالا، مثل زبان فارسی، به شخصی که با آن حرف میزنید ربط دارد و باید ادب و سطح رسمی یا غیررسمی بودن مکالمه را در نظر بگیرید.
Avoir (quelque chose) sur le bout de la langue
یعنی چیزی را به یاد آوردن اما ناتوانی در بیان، حرفی که نوک زبان است
Ne pas chercher midi à quatorze heures
یعنی کارها را پیچیده کردن، در حالی که میتوان آنها را ساده انجام داد، لقمه را دور سر خود پیچاندن
اصطلاحات فرانسوی را چگونه با فرادرس یاد بگیریم؟
برای اینکه اهمیت یاد گرفتن اصطلاحات فرانسوی را بدانیم، به نکتههای زیر توجه کنید.
- درک بهتر زبان: با دانستن اصطلاحات، میتوانیم بهتر منظور طرف مقابل را بفهمیم و با او بهتر ارتباط برقرار کنیم.
- صحبت کردن روانتر: استفاده از اصطلاحات باعث میشود که صحبتهایمان طبیعیتر و جذابتر شود.
- شناخت بهتر فرهنگ فرانسه: اصطلاحات، پنجرهای رو به فرهنگ و تاریخ فرانسه هستند.
برای اینکه از اصطلاحات فرانسوی درست استفاده کنید، ابتدا بهتر است عبارتهای اولیه برای مکالمه به زبان فرانسه را یاد بگیرید که فیلم آموزش زیر آنها را بهخوبی یاد میدهد. لینک فیلم آموزش در ادامه آمده است.
فیلم آموزش بعدی هم به خوبی اصطلاحات رایج احوالپرسی به زبان فرانسه در هر دو سطح رسمی و غیررسمی را پوشش میدهد. لینک فیلم آموزش بعدی هم در ادامه آمده است.
اصطلاحات کاربردی فرانسوی
آیا تا به حال پیش آمده که جملهای را بخوانید یا بشنوید که با وجود شناخت همه کلماتش، معنایش برایتان مبهم باشد؟ مثلاً مثل این که بخواهید معنای نوشتههای روی تیشرتهای برندهای معروف فرانسوی را بفهمید. این یعنی شما با دنیای جذاب و گاهی گیجکننده اصطلاحات فرانسوی آشنا نشدهاید. به همین دلیل در ادامه اصطلاحاتی که زیاد در زبان فرانسه تکرار میشوند را بررسی خواهیم کرد.
یکی از کاربردهای مهم این اصطلاحات، مکالمه در سفر است. در فیلم «آموزش مکالمه زبان فرانسه در سفر فرادرس» به طور کامل این مکالمهها را یاد میگیریم. لینک این فیلم آموزش در ادامه آمده است.
در ادامه اصطلاحات فرانسوی رایج را در چند دستهبندی و با جملههای مثال و کاربرد واقعی یاد میگیریم.
اصطلاحات فرانسوی درباره عشق
در این بخش، به برخی از رایجترین اصطلاحات فرانسوی در زمینه عشق و روابط، پرداخته شده است. همانطور که مشاهده خواهید کرد، بسیاری از این اصطلاحات معانی کلمه به کلمه مشخصی ندارند و درک معنای واقعی آنها نیازمند آشنایی با فرهنگ و زبان فرانسوی است. این اصطلاحات، علاوه بر انتقال معنا، نشاندهنده ظرافتها و پیچیدگیهای زبان فرانسه در بیان احساسات هستند.
در جدول زیر مهمترین اصطلاحات فرانسوی در مورد احساسات را به همراه معادل فارسی خواهیم دید.
اصطلاحات فرانسوی درباره عشق به همراه معادل فارسی | |
معادل فارسی | اصطلاح فرانسوی |
به طور ناگهانی و غیرمنتظره عاشق کسی یا چیزی شدن، عشق در نگاه اول | Avoir un coup de foudre |
ترک شدن توسط کسی است که با او رابطه داشتهاید | Se faire larguer |
زمانی که کسی که به او علاقهمند هستید، شما را رد میکند | Se prendre un râteau |
زمانی که قرار ملاقات دارید و به آن قرار نمیروید | Poser un lapin à quelqu’un |
تعدادی جمله مثال با اصطلاحات عاشقانه فرانسوی به همراه ترجمه فارسی نیز در ادامه آوردهایم.
Quand j’ai vu Marie pour la première fois, j’ai eu un coup de foudre.
وقتی «ماری» را برای اولین بار دیدم، عاشقش شدم.
C’est au bal de fin d’année qu’il a eu un coup de foudre pour elle.
در جشن فارغالتحصیلی بود که او عاشقش شد.
Avoir un coup de foudre, c’est comme un éclair qui frappe soudainement.
عشق در نگاه اول مثل برقی ناگهانی است.
Les histoires d’amour qui commencent par un coup de foudre sont souvent passionnées.
داستانهای عشقی که با عشق در نگاه اول شروع میشوند، اغلب پرشور هستند.
Se faire larguer, c’est toujours douloureux.
ترک شدن همیشه دردناک است.
Il a eu du mal à s’en remettre après s’être fait larguer.
بعد از اینکه ترک شد، مدت زیادی طول کشید تا بتواند فراموش کند.
Il s’est pris un râteau quand il a demandé à sortir avec elle.
وقتی از او خواست با هم قرار بگذارند، جواب منفی شنید.
Elle a l’habitude de se prendre des râteaux.
او عادت دارد که رد شود.
Poser un lapin à quelqu’un, c’est très impoli.
سر قرار نرفتن بسیار بیادبانه است.
اصطلاحات رایج فرانسوی برای بیان احساسات
ادامه مطلب شامل اصطلاحات رایج فرانسوی است که برای بیان احساسات و حالات مختلف استفاده میشوند. از اصطلاحاتی که برای توصیف احساسات منفی مانند افسردگی و خستگی استفاده میشود تا اصطلاحاتی که برای بیان احساسات مثبت مانند شادی و هیجان به کار میروند، در این لیست وجود دارد.
اصطلاحات فرانسوی بخش مهمی از مهارت شما در مکالمههای پیشرفته زبان فرانسه هستند. در فیلم «آموزش مکالمه زبان فرانسوی سطح پیشرفته» کاربرد این اصطلاحات را در مکالمههای سطح پیشرفته یاد میگیرید. لینک این فیلم در ادامه آمده است.
در جدول زیر این اصطلاحات را به همراه معادل فارسی آنها مشاهده خواهید کرد.
اصطلاحات رایج فرانسوی برای بیان احساسات | |
معادل فارسی | اصطلاح فرانسوی |
احساس افسردگی داشتن | Avoir le cafard |
احساس خوشحالی و سرزندگی داشتن | Avoir la pêche/banane/patate |
بسیار گرسنه بودن | Avoir/crever la dalle |
آزار دادن، اعصاب خرد کردن | Prendre la tête |
از چیزی یا کسی خسته شدن، کلافه شدن | En avoir marre |
کارهای زیادی برای انجام دادن داشتن | Avoir du pain sur la planche |
زیبا بودن، جذاب بودن | Être canon |
حواس پرت بودن، سردرگم بودن | Être à l’ouest |
سرخ شدن از خجالت | Être rouge comme une tomate/ écrevisse/pivoine |
خسته و کوفته بودن | Être crevé |
حال روحی یا جسمی خوبی نداشتن | Être mal en point |
از چیزی یا کسی کلافه شدن | En avoir ras le bol |
تنبل بودن، حوصله نداشتن | Avoir la flemme |
بسیار ترسیدن از چیزی | Avoir une peur bleue de |
حال روحی خوبی نداشتن | Ne pas être dans son assiette |
عصبانی شدن، از کوره در رفتن | Avoir la moutarde qui monte au nez |
در جملههای زیر این اصطلاحات را با مثالهای کاربردیتر بررسی میکنیم.
Depuis qu’il a perdu son emploi, il a le cafard.
از وقتی کارش را از دست داده، خیلی افسرده است.
Après ses vacances, elle avait la pêche.
بعد از تعطیلات، خیلی سرحال بود.
J’ai travaillé toute la nuit, je suis crevé
تمام شب کار کردم، خیلی خستهام.
Après l’accident, il était mal en point.
بعد از تصادف، حالش خیلی بد بود.
Elle n’est pas dans son assiette aujourd’hui, elle a dû se disputer avec son copain.
امروز حالش خوب نیست، حتما با دوستش دعوا کرده است.
Quand il a vu la note de restaurant, il a eu la moutarde qui lui a monté au nez.
وقتی صورت حساب رستوران را دید، خیلی عصبانی شد.
Quand elle l’a vu, elle est devenue rouge comme une tomate.
وقتی او را دید، از شدت خجالت سرخ شد.
اصطلاحات فرانسوی در مورد غذا و نوشیدنی
زبان فرانسه، اصطلاحات جالب و متنوعی در مورد غذا و نوشیدنی دارد. این اصطلاحات نه تنها به ما کمک میکنند تا در مورد غذا و نوشیدنی صحبت کنیم، بلکه به ما بینشی درباره فرهنگ و عادات غذایی فرانسویها نیز میدهند. در جدول زیر، برخی از رایجترین این اصطلاحات را همراه با معادل فارسی و توضیح آنها آوردهایم.
اصطلاحات فرانسوی در مورد غذا و نوشیدنی | |
معادل فارسی | اصطلاح فرانسوی |
کمی گرسنه بودن | Avoir un petit creux |
بسیار گرسنه بودن | Avoir la dalle |
به سرعت غذا خوردن، بدون صرف زمان کافی | Manger sur le pouce |
زیاد نوشیدن | Boire comme un trou |
نوشیدنی خوردن، یک دور نوشیدن | Boire un coup |
بیشتر از آنچه که میتوانید بخورید غذا برداشتن | Avoir les yeux plus gros que le ventre |
پرخوری کردن | Manger comme un ogre |
توصیف کسی که عاشق شیرینی و چیزهای شیرین است | Avoir une dent sucrée |
کسی که خیلی کم غذا میخورد | Manger comme un oiseau |
در ادامه اصطلاحات فرانسوی در مورد غذا و نوشیدنی را با مثالهای کاربردی بررسی خواهیم کرد.
J’ai un petit creux, je vais me prendre une pomme.
کمی گرسنهام، میروم یک سیب برمیدارم.
Après avoir fait du sport, j’avais la dalle.
بعد از ورزش خیلی گرسنه بودم.
En semaine, je mange souvent sur le pouce à cause du travail.
در هفته، به خاطر کار، اغلب به سرعت غذا میخورم.
Il a mangé comme un ogre, il a fini tout le plat.
اندازه یک غول غذا خورد، تمام ظرف را تمام کرد.
Elle mange comme un oiseau, c’est pour ça qu’elle est si mince.
مثل پرنده غذا میخورد، به همین دلیل خیلی لاغر است.
Il a pris trois gâteaux, mais il n’a pas pu les finir car il avait les yeux plus gros que le ventre.
سه تا کیک برداشت، اما نتوانست تمام کند چون چشمش سیر شده بود.
Elle a une dent sucrée, elle ne peut pas résister au chocolat.
عاشق شیرینی است، نمیتواند در برابر شکلات مقاومت کند.
اصطلاحات آب و هوایی فرانسوی
در زبان فرانسه، همانند بسیاری از زبانها، اصطلاحات جالبی برای توصیف آب و هوا وجود دارد که ریشه در فرهنگ و مشاهدات مردم از طبیعت دارد. در جدول زیر اصطلاحات رایج درباره آبوهوا به زبان فرانسه به همراه معادل فارسی آنها را خواهیم دید.
اصطلاحات رایج درباره آبوهوا به زبان فرانسه با همراه معادل فارسی | |
معادل فارسی | اصطلاح فرانسوی |
بسیار سرد | Un froid de canard |
باران شدیدی باریدن | Pleuvoir des cordes |
هوا خیلی بد است | Il fait un temps de chien |
هوا خیلی بد است. (معادل عامیانهتر از عبارت قبلی) | Il fait un temps de cochon |
باد خیلی شدید میوزد | Il fait un vent à décorner les bœufs |
هوا خیلی گرم است | Il fait une chaleur à crever |
آفتاب خیلی شدید میتابد | Il fait un soleil de plomb |
در ادامه اصطلاحات فرانسوی برای توصیف آبوهوا را در جمله با ترجمه فارسی مشاهده خواهید کرد.
Il fait un froid de canard aujourd’hui, n’oublie pas ta doudoune!
امروز خیلی سرد است، کاپشن گرمت را فراموش نکن.
Arrête de regarder par la fenêtre, il pleut des cordes!
دیگر از پنجره نگاه نکن، باران خیلی شدید است.
Il fait un temps de chien, je ne veux pas sortir.
هوا خیلی بد است، نمیخواهم بیرون بروم.
Attention en traversant la rue, il fait un vent à décorner les bœufs!
وقتی از خیابان رد میشوی مواظب باش، باد خیلی شدید است.
N’oublie pas ta crème solaire, il fait un soleil de plomb à la plage.
کرم ضدآفتابت را فراموش نکن، آفتاب ساحل خیلی شدید است.
اصطلاحات فرانسوی درباره پول
زبان فرانسه اصطلاحات زیادی در مورد پول دارد که در مکالمه بسیار به کار ما میآیند. این اصطلاحات نه تنها به ما کمک میکنند تا در مورد مسائل مالی صحبت کنیم، بلکه بینش عمیقتری از دیدگاه فرانسویها نسبت به پول و ثروت را نیز برای ما فراهم میکنند.
در جدول زیر اصطلاحات رایج فرانسوی درباره پول را به همراه معادل فارسی آنها خواهیم دید.
اصطلاحات رایج فرانسوی درباره پول را با معادل فارسی | |
معادل فارسی | اصطلاح فرانسوی |
پول را دور ریختن، پول را بیخود خرج کردن | Jeter l’argent par les fenêtres |
بسیار ارزان | Une bouchée de pain |
پولشویی کردن | Blanchir de l’argent |
با تمام قوا تلاش کردن، دریغ نکردن | Ne pas y aller de main morte |
بسیار گران بودن | Coûter les yeux de la tête/un bras |
پول زیادی به جیب زدن، سود زیادی بردن | S’en mettre plein les poches |
ثروتمند بودن، پول زیادی داشتن | Rouler sur l’or |
کم خرج کردن، در مخارج صرفه جویی کردن | Se serrer la ceinture |
در جملههای زیر اصطلاحات جدول بالا را به همراه ترجمه فارسی مشاهده خواهید کرد.
Il a acheté une voiture de sport, c’est jeter l’argent par les fenêtres!
او یک ماشین اسپرت خریده است، این یعنی پولش را دور ریخته است.
Ce livre m’a coûté une bouchée de pain, seulement 5 euros.
این کتاب خیلی ارزان بود، فقط ۵ یورو.
Cette montre de luxe coûte les yeux de la tête.
این ساعت لوکس خیلی گران است.
پیشنهاد میکنیم مطلب «جملات پرکاربرد در زبان فرانسه که باید بدانید» در «مجله فرادرس» را برای تسلط بیشتر بر اصطلاحات فرانسوی مطالعه کنید.
مکالمه با اصطلاحات فرانسوی
یادگیری اصطلاحات فرانسوی برای مکالمه طبیعی و روان، ظرافتهایی دارد که باید به آنها توجه کنیم. استفادهی بیش از حد از اصطلاحات، نه تنها باعث مصنوعی شدن گفتگو میشود، بلکه ممکن است باعث سردرگمی طرف مقابل شود.
اگر قصد شما از یادگیری اصطلاحات و مکالمه، سفر تحصیلی است، پیشنهاد میکنیم فیلم «آموزش زبان فرانسه مکالمات ضروری دانشجویان خارج از کشور فرادرس» را که لینک آن در ادامه آمده است مشاهده کنید.
برای استفاده مؤثر از اصطلاحات، باید به موارد زیر توجه کنیم.
- دقت به سطح رسمی یا غیررسمی مکالمه: استفاده از اصطلاحات باید متناسب با موقعیت، مخاطب و موضوع گفتگو باشد. به عنوان مثال، استفاده از اصطلاحات عامیانه در محیطهای رسمی مناسب نیست.
- دقت به بافت فرهنگی متفاوت کشور فرانسه با کشور ایران: هر اصطلاحی ریشه در فرهنگ و تاریخ آن زبان دارد. درک این زمینه به شما کمک میکند تا از اصطلاحات به درستی استفاده کنید و از سوءتفاهم جلوگیری کنید.
- زمینه: هر اصطلاحی در یک زمینه خاص معنا پیدا میکند. بنابراین، باید به زمینه استفاده از اصطلاح توجه کنید تا معنای دقیق آن را درک کنید.
- جلوگیری از تکرار: سعی کنید از تکرار بیش از حد یک اصطلاح در مکالمه خودداری کنید. استفادهی متنوع از واژگان و اصطلاحات، گفتگوی شما را جذابتر میکند.
- تمرین: بهترین راه برای یادگیری و استفاده صحیح از اصطلاحات، تمرین مداوم است. سعی کنید اصطلاحات جدید را در مکالمات خود به کار ببرید و از بازخورد دیگران استفاده کنید.
در ادامه چند مکالمه نمونه به زبان فرانسه با اصطلاحات پرکاربرد به همراه فایل صوتی و ترجمه فارسی خواهیم داشت.
مکالمه اول
مکالمه زیر درباره برنامهریزی برای آخر هفته است، ابتدا به فایل صوتی گوش کنید.
A: Ça te dit d’aller voir ce nouveau film français ce week-end ? J’ai entendu dire que c’est une bouchée de pain et qu’il a eu de très bonnes critiques.
B: Avec plaisir! J’ai la dalle de voir un bon film. Et puis, ça me fera sortir un peu de la routine.
ترجمه فارسی
آ: دوست داری آخر هفته برویم و آن فیلم جدید فرانسوی را ببینیم؟ شنیدم خیلی ارزان است و نقدهای خیلی خوبی دریافت کرده است.
ب: با کمال میل. خیلی دلم میخواهد یک فیلم خوب ببینم. ضمن اینکه باعث میشود کمی از روال معمولم خارج بشوم.
مکالمه دوم
مکالمه زیر صحبت در مورد آبوهوا است، ابتدا به صوت آن گوش دهید.
A: Il fait un temps de chien aujourd’hui, n’est-ce pas ? Je crois que je vais rester à la maison et lire un bon livre.
B: Oui, c’est vrai. Hier, il a plu des cordes toute la journée.
ترجمه فارسی
آ: امروز هوا خیلی بد است، نه؟ فکر کنم خانه بمانم و یک کتاب خوب بخوانم.
ب: بله، درست است. دیروز در تمام طول روز باران شدیدی بارید.
مکالمه سوم
مکالمه زیر صحبت در مورد هزینهها است، ابتدا فایل صوتی را گوش کنید.
A: J’ai acheté cette veste hier, elle m’a coûté les yeux de la tête.
B: Ah bon? Moi, je préfère me serrer la ceinture pour pouvoir partir en vacances cet été.
ترجمه فارسی
آ: دیروز این ژاکت را خریدم، خیلی گران بود.
ب: واقعا؟ من ترجیح میدهم کمتر خرج کنم تا بتوانم تابستات به مسافرت بروم.
یادگیری فرانسه با فیلم های آموزشی فرادرس
کتابهای سری Taxi به عنوان یکی از منابع آموزشی معتبر و جامع در زمینه زبان فرانسه شناخته میشوند. این مجموعه کتاب با رویکردی کاربردی و گامبهگام، فرایند یادگیری زبان فرانسه را برای زبانآموزان در سطوح مختلف آسان میکند. فرادرس مجموعه کاملی از فیلمهای آموزش را بر اساس کتابهای سری Taxi تولید کرده است. برای شروع یادگیری زبان فرانسه با این مجموعه، میتوانید به لینکهای فیلمهای آموزش زیر مراجعه کنید.
جمعبندی
در این مطلب از «مجله فرادرس»، به بررسی برخی از رایجترین اصطلاحات فرانسوی در مورد غذا و نوشیدنی، احساسات، رابطه و… پرداختیم. این اصطلاحات نه تنها به ما کمک میکنند تا در مورد موضوعات مختلف صحبت کنیم، بلکه بینش عمیقتری از فرهنگ و عادات مردم فرانسه را برای ما فراهم میکنند.
source