ترجمه و معنی درس پنجم عربی دهم نظری صفحه ۴۸

ترجمه درس پنجم عربی دهم

در ادامه با ترجمه و معنی درس پنجم از کتاب عربی دهم رشته های رياضی – فيزيک و علوم تجربی با عنوان هٰذا خَلْقُ اللهِ آشنا می‌شوید. با دانشچی همراه باشید.

ترجمه درس ۵ عربی دهم

هٰذا خَلْقُ اللهِ: این آفرینش خدا است.

اَلْغَوّاصونَ الَّذینَ ذَهَبوا إلَی أَعماقِ الْمُحیطِ لَیلاً، شاهَدوا مِئاتِ الْمَصابیحِ الْمُلَوَّنَهِ الَّتی یَنبَعِثُ ضَوؤُها مِنَ الْأَسماکِ الْمُضیئَهِ،

ترجمه: غواص هایی که شبانه به اعماق اقیانوس رفتند، صدها چراغ رنگی مشاهده کردند که نور آن از ماهی های نورانی فرستاده می شود.

وَ تُحَوِّلُ ظلَام الْبَحرِ إلَی نَهارٍ مُضیءٍ یَستَطیعُ فیهِ الْغَوّاصونَ الْتِقاطَ صُوَرٍ فی أَضواءِ هذِهِ الْأَسماکِ.

ترجمه: و (این چراغ ها) تاریکی دریا را به روزی روشن تبدیل می کند که غواص ها می توانند در نور این ماهی ها عکس بگیرند.

اِکْتَشَفَ الْعُلَماءُ أَنَّ هذِهِ الْأَضواءَ تَنبَعِثُ مِن نَوعٍ مِنَ الْبَکتیریا الْمُضیئَهِ الَّتی تَعیشُ تَحتَ عُیونِ تِلْکَ الْأَسماکِ.

ترجمه: دانشمندان به این کشف رسیدند که این نورها از نوعی باکتری نورانی فرستاده می شود که زیر چشمان این ماهی ها زندگی می کند.

هَل یُمکِنُ أَن یَستَفیدَ الْبَشَرُ یوَماً مِنْ تلِْکَ الْمُعجِزَهِ الْبَحریَّهِ، وَ یَستَعینَ بِالْبَکتیریا الْمُضیئَهِ لِإنارَهِ الْمُدُنِ؟

ترجمه: آیا ممکن است که روزی بشر از آن معجزه دریایی استفاده ببرد و از باکتری نورانی برای روشن کردن شهرها کمک بگیرد؟

رُبَّما یسَتطَیعُ ذلِٰکَ، لِأَنَّهُ «مَنْ طلَبَ شَیئاً وَ جَدَّ وَجَدَ.»

ترجمه: چه بسا بتواند انجام دهد، چرا که «هرکس چیزی را طلب کند و جدیت به خرج دهد، آن را می یابد.» (جوینده یابنده است.)

إنَّ لِسانَ الْقِطِّ سِلاحٌ طِبّیٌّ دائِمٌ، لِأَنَّهُ مَملوءٌ بِغُدَدٍ تُفْرِزُ سائِلاً مُطَهِّراً، فَیَلْعَقُ القِْطُّ جُرْحَهُ عِدَّهَ مَرّاتٍ حَتَّی یَلْتَئِمَ.

ترجمه: به راستی زبان گربه سلاح پزشکی دائمی است، چراکه پر از غده هایی است که مایعی پاک کننده ترشح می کند، از این رو گربه زخمش را چندین بار می لیسد تا اینکه بهبود می یابد.

إنَّ بَعضَ الطُّیورِ وَ الْحَیَواناتِ تَعْرِفُ بِغَریزَتِها الْأّعشابَ الطِّبّیَّهَ وَ تَعلَمُ کَیفَ تَستَعمِلُ الْعُشبَ الْمُناسِبَ لِلْوِقایَهِ مِنَ الْأَمراضِ الْمُختَلِفَهِ؛

ترجمه: قطعا برخی پرندگان و حیوانات به وسیله غریزه خود، گیاهان دارویی را می شناسند و می دانند که چگونه گیاه مناسب را برای پیشگیری از بیماری های مختلف به کار ببندند.

وَ قدَ دَلَّتْ هٰذِهِ الْحَیَواناتُ الْإنسانَ عَلَی الْخَواصِّ الطِّبّیَّهِ لِکَثیرٍ مِنَ النَّباتاتِ الْبَرّیَّهِ وَ غَیرِها.

ترجمه: این حیوانات، انسان را به برخی از خواص پزشکی بسیاری از گیاهان صحرایی و غیر آن راهنمایی کرده اند.

إنَّ أَغلَبَ الْحَیَواناتِ إضافَهً إلَی امْتلِاکِها لِلُغَهٍ خاصَّهٍ بِها، تَمْلِکُ لُغَهً عامَّهً تَستَطیعُ مِنْ خِلالِها أَن تَتَفاهَمَ مَعَ بَعضِها،

ترجمه: همانا بیشتر حیوانات علاوه بر دارا بودن زبان خاص خودشان، دارای زبان عمومی هستند که به وسیله آن می توانند (سخن) همدیگر را بفهمند.

فَلِلْغُرابِ صَوتٌ یُحَذِّرُ بِهِ بَقیَّهَ الْحَیَواناتِ حَتَّی تَبتَعِدَ سَریعاً عَنْ مِنطَقَهِ الْخَطَرِ، فَهوَ بِمَنزِلَهِ جاسوسٍ مِنْ جَواسیسِ الْغابَهِ.

ترجمه: پس کلاغ صدایی دارد که به وسیله آن سایر حیوانات را می ترساند تا به سرعت از منطقه خطر دور شوند، پس او همچون جاسوسی از جاسوسان جنگل محسوب می شود.

لِلْبَطَّهِ غُدَّهٌ بِالْقُرْبِ مِنْ ذنَبَِها تَحتَوی زَیتاً خاصّاً تَنْشُرُهُ عَلَی جِسْمِها فَلا یَتَأَثَّرُ بِالْماءِ.

ترجمه: اردک در نزدیکی دم خود غده ای دارد که دارای روغن خاصی است که آن را بر بدنش پخش می کند از این رو تحت تاثیر آب قرار نمی گیرد.

تَستَطیعُ الْحِرباءُ أنَْ تُدیرَ عَینَیها فی اتِّجاهاتٍ مخُتَلِفَهٍ دونَ أَنْ تُحَرِّکَ رَأْسَها وَ هیَ تَستَطیعُ أَنْ تَرَی فِی اتِّجاهَینِ فی وَقتٍ واحِدٍ.

ترجمه: آفتاب پرست می تواند چشمانش را در جهات مختلفی بچرخاند بدون اینکه سرش را حرکت دهد و او می تواند همزمان دو جهت را نگاه کند.

لا تَتَحَرَّکُ عَینُ الْبومَهِ، فَإِنَّها ثابِتَهٌ، وَلٰکِنَّها تُعَوِّضُ هٰذَا النَّقصَ بِتَحریکِ رَأسِها فی کُلِّ جِهَهٍ؛ وَ تَستَطیعُ أَنْ تُدیرَ رَأسَها مِئَتَینِ وَ سَبْعینَ دَرَجَهً دونَ أَنْ تُحَرِّکَ جِسمَها.

ترجمه: چشم جغد حرکت نمی کند. چشم او ثابت است. ولی او می تواند این کمبود را با حرکت دادن سرش در تمام جهت جبران کند. و می تواند بدون آنکه بدنش را حرکت دهد، سرش را ۲۷۰ درجه بچرخاند.

اختصاصی-دانشچی

source

توسط expressjs.ir